ミュージアムズ・ナイトの期間中、第一次世界大戦をテーマにしたこの博物館が無料で開館します。老若男女を問わず、この歴史に彩られた博物館を発見するチャンスだ。
2005年に開館したこの博物館は、 、収容所や塹壕を印象的なビジュアルで再現し、教育的で幼い訪問者にも適した方法で 第一次世界大戦を紹介するという課題を自らに課している。
この博物館は、熱狂的な歴史ファンであるジャン=ピエール・ヴェルニーが収集した何千もの品々によって実現した。彼は30年以上にわたって、蚤の市やガレージセールで見つけた日用品、武器、 兵士の服装、そしてコレクターから買った戦車や マルヌ・タクシーを収集してきた。家を侵食するこの堂々たるコレクションに妻が辟易したとき、彼は売却を望んだ。このコレクションを買い取ったAgglomération du Pays de Meauxは、すべての訪問者のためにこの博物館を建設した。
それ以来、美術館は購入、遺贈、寄付によってコレクションを増やし続けている。文書、衣服、アクセサリー、絵画、彫刻、時代物......。博物館には、第一次世界大戦中の日常生活や軍隊生活をたどる約7万点の品々や資料が収蔵されている。
第一次世界大戦におけるフランスの植民地に関する博物館の新しい企画展をご覧ください。
このプロジェクトは、Communauté d'agglomération du Pays de MeauxのCM2の2クラスによるもので、European Night of Museumsの第一部で発表される。生徒たちの作品は、両親やクラスメートに披露されるほか、大戦博物館で一般公開される。
La Nuit européenne des musées est un événement du printemps à ne pas manquer !
À cette occasion, le musée de la Grande Guerre ouvre à des horaires inhabituels et vous permet d’accéder gratuitement à ses collections après la tombée du jour à partir de 19h jusqu’à 23h.
Au programme :
19h-20h : « La classe l’œuvre »
Une mise en scène autour d’un objet de la collection du musée présentée par deux classes de CM2 de la Communauté d’agglomération du Pays de Meaux en partenariat avec le musée de la Grande Guerre.
20h-22h30 : « Suivez la musique »
Une visite au son d’instruments de musique et de lecture de texte sur la Grande Guerre.
Départ des visites : 20h – 20h45 – 21h20 – 22h – pas de réservation au préalable
Visite libre dans les collections permanentes
Découverte des expositions « Combattre loin de chez soi » et « Soldats sportifs »
Pour plus de détails : https://www.museedelagrandeguerre.com/programmes/evenements/la-nuit-europeenne-des-musees/
本物の品々を通して第一次世界大戦の歴史に触れることができる常設コレクションをご覧ください。
楽器の音色や大戦に関する朗読を聞きながら館内を散策。千のろうそくに照らされた館内で、没入感のある見学を。シテ・ド・ラ・ミュジークの音楽家シモーヌ・ヴェールとともに。
エキサイティングな夜をお楽しみください!