This page is not available in your language, please, choose yours

L'Europe des Théâtres #3

Publié le 15 mai 2013
L'Europe des Théâtres #3

Infos pratiques

Du... 17 mai 2013
Au... 14 juin 2013


3 passage Hennel
75012 Paris 12

5 euros

Lancé pour la première fois en 2011, sur une idée originale de Dominique Dolmieu et de Céline Barcq, l’Europe des Théâtres a pour objectif la promotion de la traduction théâtrale en Europe et dans les régions voisines, par l’organisation de lectures publiques de pièces de théâtre traduites de langues européennes ou voisines, accompagnées de rencontres avec des auteurs et des traducteurs, mais aussi des théoriciens ou praticiens du théâtre.

PROGRAMME COMPLET :

vendredi 17 mai à 18h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Ouverture de l'Europe des Théâtres #3
Vernissage de l’exposition Errances d’un Homme sans passé
d'Anaïs Le Berre
à 19h30
Présentation du festival par les compagnies participantes

HORS LES MURS
Du 10 au 17 mai
France, Dijon
Scènes d'Insultes, focus sur la scène roumaine actuelle
Lectures, rencontres, colloque & ateliers d’écriture

HORS LES MURS
vendredi 17 mai à 20h
France, Grenoble, Théâtre 145
Antidote de Nicoleta Esinencu
festival Regards Croisés
traduit du roumain (Moldavie) par Alexandra Lazarescou

Samedi 18 mai à 20h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
On n'a qu'à Koliader ! lecture de textes de Nikolaï Koliada
traduits du russe par Elsa Furtado
Direction Bérangère Delobelle et Elsa Furtado

Lundi 20 mai à 20h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Cabaret de la traduction
en partenariat avec Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale

HORS LES MURS
Du mardi 21 au dimanche 26 mai
France, Paris, Théâtre de l'Atalante
Traduire, transmettre, rencontres autour de la traduction théâtrale
quatrième saison : la Grèce
en présence de Dimitris Dimitriadis

24 mai à 19h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Remontée de Gagik Ghazareh
traduit de l'arménien par Kegham Nigoghossian, Anaïd Donabédian et Shaga Yuzbashyan
publié aux éditions l’Espace d’un instant
Direction Dominique Dolmieu

HORS LES MURS
25 mai à 18h
France, Montreuil, jardin Pouplier
Les Villes invisibles d'Italo Calvino
traduit de l’italien par Jean Thibaudeau
Direction Anna Dewaele

Lundi 27 mai à 19h30
France, Paris, Maison d'Europe et d'Orient
Rose is a rose
traduit du bulgare par Snéjina Roussinova-Zdravkova
Cette lecture fait suite à un travail de stage avec Galin Stoev.

HORS LES MURS
Lundi 27 mai à 19h30
lectures d'extraits de textes publiés aux éditions l'Espace d'un instant
Lundis en coulisse
direction Dominique Dolmieu

HORS LES MURS
Mardi 28 mai à 20h
France, Paris, Institut hongrois
Mein Kampf (Farce) de George Tabori
traduit de l’allemand par Armando Llamas
direction Makita Samba et Marine Reiland

HORS LES MURS
Mercredi 29 mai à 19h
France, Paris, Le Grand Parquet
Fleurs de prière de Girish Karnad
traduit de l'anglais par Nathalie Bassand
direction Asil Raïs

Mercredi 29 mai à 19h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Le cabaret de l’austérité à partir des textes de Gilad Kahana
traduit de l’hébreu par Zohar Wexler
dirigé par et avec Catherine Gandois, Julie Pouillon et Zohar Wexler

HORS LES MURS
Mercredi 29 mai à 20h et 30 mai à 15h
France, Paris, Centre Culturel tchèque
Komunizmus, une comédie de normalisation de Viliam Klimá?ek
traduit du slovaque par Jaromír Jane?ek et Claire Vidoni
Direction Éric Cénat

HORS LES MURS
Vendredi 31 mai à 15h et 19h
France, Orléans, Centre Dramatique National d’Orléans
Komunizmus, une comédie de normalisation de Viliam Klimá?ek
traduit du slovaque par Jaromír Jane?ek et Claire Vidoni
Direction Éric Cénat

HORS LES MURS

Vendredi 31 mai à 17h
Serbie, Novi Sad, projet Trans Script
Georges Kaplan de Frédéric Sonntag
traduit du français par Jovana Papovic and Ugljesa Sajtinac
Direction Zanko Tomic

HORS LES MURS
Samedi 1er juin à 17h
Serbie, Novi Sad, projet Trans Script
Traduire le théâtre, traduire les cultures ?
avec Frédéric Sonntag, Philippe Le Moine, Dominique Dolmieu, Milos Kreckovic et Igor Bojovic

HORS LES MURS
Samedi 1er juin à 16h
France, Lille, Librairie Dialogues Théâtre
Mères sans chattes de Nicoleta Esinencu
traduit du roumain par Mirella Patureau
direction Veronika Boutinova

Lundi 3 juin à 19h30
France, Paris, Maison d'Europe et d'Orient
Respire ! d' Asja Srnec Todorovi?
traduit du croate par Mireille Robin
publié aux éditions l’Espace d’un instant
direction Olivier Hamel

HORS LES MURS
Lundi 3 juin à 19h
Espagne, Madrid, Centre Culturel Le Torito
Le Veilleur de pierres de János Hay
traduit du hongrois vers l’espagnol par Gabriela Zombory
direction Carlos de Matteis

HORS LES MURS
Mardi 4 juin à 19h
Espagne, Madrid, Centre Culturel Le Torito
Orchestre Titanic de Hristo Boychev
traduit du bulgare vers l’espagnol par Maia Guenova
Direction Daniel Martos

Mardi 4 juin à 19h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
L’Histoire des ours pandas racontée par un saxophoniste
qui a une petite amie à Francfort de Matéi Visniec
direction Katia Ogorodnikova

Vendredi 7 juin à 19h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Cunégonde en Carlaland de Venko Andonovski
lecture et vernissage du livre publié aux éditions l’Espace d’un instant
traduit du macédonien par Maria Béjanovska
direction Tristan Le Doze

HORS LES MURS
Samedi 8 juin à 15h30
France, Bazoches-sur-Guyonne, Maison Jean Monnet
Respire ! d' Asja Srnec Todorovi?
traduit du croate par Mireille Robin
publié aux éditions l’Espace d’un instant
direction Dominique Dolmieu

Dimanche 9 juin à 18h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
La Gorge de Žanina Mir?evska
lecture et vernissage du livre publié aux éditions l’Espace d’un instant
traduit du macédonien par Maria Béjanovska

HORS LES MURS
Mardi 11 juin à 12h30
France, Paris, Théatre du Rond-Point
?ernodrinski revient à la maison de Goran Stefanovski
lecture et vernissage du livre publié aux éditions l’Espace d’un instant
traduit du macédonien par Maria Béjanovska
direction Dominique Dolmieu

HORS LES MURS
Mardi 11 juin à 19h
Espagne, Madrid, Centre Culturel Le Torito de la Mairie de Madrid
Forteresse Europe de Tom Lanoye
traduit du flamand vers l’espagnol par Ronald Brouwer
Direction Luis Miguel G. Cruz

Mercredi 12 juin à 19h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Par la fenêtre de Yair Packer
traduit de l'hébreu via l'anglais par Nathalie Bassand
direction Lucienne Deschamps et Catherine Jabot

Vendredi 14 juin à 19h30
France, Paris, Maison d’Europe et d’Orient
Les Monologues de Gaza
un projet du Théâtre Ashtar de Ramallah
traduit de l’arabe par Marianne Weiss
direction Dominique Dolmieu

HORS LES MURS
Vendredi 14 juin
Pologne, Bia?ystok, Teatr Dramatyczny
Les tarés reviennet s'installer en masse de Miko?aj Rudkowski
traduit du biélorussien vers le polonais par Jakub Adamowicz
dirigé par Agnieszka Korytkowska - Mazur

VOUS AIMEZ CET ARTICLE ?

Partagez-le sur :

VOUS SOUHAITEZ COMMUNIQUER SUR SORTIR À PARIS ?

Découvrez nos offres de mise en avant professionnelle sur Sortiraparis.com/Entreprises

Commentaires

Soyez le premier à réagir !

L'AGENDA

Annoncez votre événement