Could you clarify the intended French text? The fragment "iféa Bois Colombes" isn’t clear as a phrase, and it looks like it might be a proper noun (possibly related to Bois-Colombes in Île-de-France). If you confirm the exact French phrase or context, I’ll provide a natural, idiomatic Bulgarian version while preserving the structure and HTML tags.
Учебният комплекс iféa продължава развитието на своята база в Буа-Коломб с откриването през септември 2026 г. на клас за малки и средни групи. Тази нова стъпка позволява на двуезичното училище да приема вече деца от 3-годишна възраст, с по-малък набор от ученици и учебен маршрут, вдъхновен от програмата Cambridge.