Paris'te rue du Poil-au-Con'a neden şimdi rue du Pélican deniyor?

İle Laurent de Sortiraparis · Güncellenmiş 25 Nisan 2025 saat 12:41
Paris'te, 1. bölgedeki rue du Pélican, kükürtlü bir geçmişi gizler: Orta Çağ'da rue du Poil-au-Con olarak adlandırılırdı, çünkü Saint-Louis döneminde fuhuş yasallaştırılmıştı. Bugünkü hikayemiz bu!

Biliyor muydunuz? Paris'in 1. bölgesinin kalbinde, Rue Jean-Jacques Rousseau ile Rue Croix-des-Petits-Champs arasında yer alan Rue du Pélican 'ın ilgi çekici bir ismi vardır. Sadece 62 metre kısa olan ve Kültür Bakanlığı'na yakın olan bu gizli geçit, şu anki adından çok daha az bilge bir geçmişi gizlemektedir. Aslında bu sokağın çok daha çağrıştırıcı bir ismi vardı: Rue du Poil-au-Con, 14. yüzyıla kadar uzanan bir isim.

Pourquoi la rue du Poil-au-Con s’appelle aujourd’hui rue du Pélican à Paris ?Pourquoi la rue du Poil-au-Con s’appelle aujourd’hui rue du Pélican à Paris ?Pourquoi la rue du Poil-au-Con s’appelle aujourd’hui rue du Pélican à Paris ?Pourquoi la rue du Poil-au-Con s’appelle aujourd’hui rue du Pélican à Paris ?
©Wikicommons/Chabe01

Bu kaba isim, Philippe Auguste tarafından inşa edilen surların eteklerinde yer alan bu caddenin orijinal işlevini yansıtmaktadır. Saint-Louis'nin hükümdarlığı döneminde burada fuhuşa göz yumulmuş ve birçok kadın hizmetlerini sunmuştur. Bu bağlam, caddenin birkaç yüzyıl boyunca taşıdığı şuh ismin ortaya çıkmasına neden olmuştur. Bir dilbilimsel çalışma, "poiler" kelimesinin eskiden "soymak" anlamına geldiğini ve ismin argo boyutunu güçlendirdiğini öne sürmektedir.

1792'de, Fransız Devrimi'nin zirvesinde, rue du Poil-au-Con, fahişeler kovulduktan sonra rue Purgée olarak yeniden adlandırıldı. Toponimi ahlakileştirmeye yönelik bu girişim sadece birkaç yıl sürdü. 1800 yılında, rue Saint-Honoré'deki komşu bir bariyere atıfta bulunarak " rue de la Barrière-des-Sergents " olarak yeniden adlandırıldı. Ancak 1806 yılında resmi olarak "rue du Pélican " adını almıştır ki bu da orijinal adının mütevazı bir çarpıtmasıdır. Bu caddeyle hiçbir kuş ilişkilendirilmediğinden, insanlara geçmişini unutturmak için tasarlanmış fonetik bir dönüşüm hipotezi en olası görünmektedir.

Yazar Louis-Ferdinand Céline, Guignol'un Bandosu'nda bir karakter "Ben Pelikan değilim " dediğinde buna gönderme yapmıştır. Bu, artık yoldan geçenlerin çoğu tarafından unutulmuş olan bu caddenin zengin tarihini hatırlatmanın dolambaçlı bir yoluydu. İsim değişikliği, Paris'in sosyal tarihinin bazı izlerini silmeye yönelik uzun süredir devam eden bir arzuyu göstermektedir.

Bu sayfa yapay zeka destekli unsurlar içerebilir, daha fazla bilgi burada.

Kullanışlı bilgi
Yorumlar
Aramanı düzelt
Aramanı düzelt
Aramanı düzelt
Aramanı düzelt