巴黎的一个团体正在为面包店全年供应加法饼而奔走呼号

出版商 Margot de Sortiraparis · 照片 My de Sortiraparis · 发表于 2024年1月10日上午12:05
2024 年 1 月 5 日,聚集在共和国广场的示威者高呼:"全年都有加莱特蛋糕,而不仅仅是 1 月 6 日"。两姐妹是 Galettes des Rois 的忠实粉丝,她们发起了这场史无前例的运动,并提出了至少可以说是独创性的要求(也可以说是照单全收)。

Galette toute l'Anne"的两位创始人之一解释说:"几年来,每年一月份,我和妹妹都会给对方发一些法式薄饼的照片,但对面包店里的法式薄饼数量有限感到有些失望。"我们不明白为什么不能一年四季都能品尝到这种美食",该运动的发起人说道,她承认自己更喜欢经典的法馅饼。于是,2024 年 1 月 5 日,两姐妹与一群朋友相聚在共和国广场,去第 10、11 和 19 区的一些面包店 "贴标签"。

Un collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerieUn collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerieUn collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerieUn collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerie

虽然整个一月份巴黎的面包店和糕点店都能买到 Galette des rois(对于赶时间的人来说,有些面包店早在 12 月底就开始出售了),但它主要是在每年1 月 6 日的主显节庆祝的。

Un collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerieUn collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerieUn collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerieUn collectif parisien milite pour que que la galette soit proposée toute l'année en boulangerie

Galette toute l'anné e "集体的想法是颠覆经典示范的规范,提出一种轻松的要求,这一想法在面包店和社交网络上受到了广泛欢迎。"第二天早上,一些看到我们贴纸的面包师联系了我们,赞扬了我们的举措,而当 1 月 5 日晚上面包店开门营业时,许多在那里工作的人都认为我们的要求是个好主意。事实上,galette des rois 期间是面包师和糕点师一年中最忙碌的时候之一:对于一些面包店来说,这是一年中营业额最高的时候。

很显然,这个团体的行动是值得肯定的:贴在面包店窗户上的贴纸不费吹灰之力就能撕下来,而且一切都经过深思熟虑,目的是在不伤害任何人的情况下,为春季甚至夏季的主显节开辟道路。今后,该小组计划 "在三月 "再举行一次示范活动,可能会向所有参与者 "疯狂分发加法饼"。

实用信息

官方网站
www.instagram.com

Comments
细化您的搜索
细化您的搜索
细化您的搜索
细化您的搜索