Sezóna Brazílie-Francie 2025: překladatelský workshop v Bibliothèque Jean d'Ormesson

Podle Laurent de Sortiraparis · Aktualizováno 3. květen 2025 v 12:04 · Publikováno na 2. květen 2025 v 12:04
V rámci sezóny Brazílie-Francie 2025 na vás v sobotu 24. května 2025 čeká v Bibliothèque Jean d'Ormesson poutavý překladatelský workshop, na kterém se prostřednictvím dosud nepublikovaného textu Geovaniho Martinse seznámíte s jemnostmi slangu favel v Riu. Lingvistické bádání pod vedením Mathieu Dosse, renomovaného literárního překladatele, ve spolupráci s ATLAS, které by si neměli nechat ujít ti, kteří se zajímají o brazilský jazyk a kulturu.

Nahlédněte do zákulisí literárního překladu a zjistěte, jak slova putují z jedné kultury do druhé, od favel v Riu po stránky francouzsky mluvících zemí... V rámci sezóny Brazílie-Francie 2025 vás Mathieu Dosse, literární překladatel z portugalštiny, v sobotu 24. května 2025 v Bibliothèque Jean d'Ormesson v 8. pařížském obvodu přivítá na překladatelském workshopu zaměřeném na dosud nepublikovaný text Geovaniho Martinse, mladého brazilského autora, který je symbolem literatury favel. Workshop je otevřen všem, ať už jste začátečníci, nebo zkušení portugalisté, a je určen těm, kteří chtějí lépe porozumět výzvám současného literárního překladu.

Překlad favel: mezi kreativitou, loajalitou a drzostí

Přenést intenzivní a pestrý svět favel v Riu do francouzštiny není jen tak. Jak obnovit energii místního slangu, aniž byste ji zradili? Máme přijmout jazyk pařížských předměstí, vymyslet hybridní francouzštinu, nebo naopak zvolit neutrálnější styl, abychom zachovali srozumitelnost? To jsou některé ze zásadních otázek, které si klade tento workshop.

Prostřednictvím dosud nikdy francouzsky nepublikovaného textu Geovaniho Martinse, vycházející osobnosti brazilské literární scény, budete vyzváni k rozluštění sociálních a jazykových kódů, které jsou základem dialogů, rytmů a zvláštního humoru tohoto pouličního jazyka. Je to jedinečná příležitost, jak se seznámit se složitostí kulturního vesmíru, který je na hony vzdálený vašemu vlastnímu, a zároveň si zdokonalit své schopnosti literárního překladu.

Živý workshop pro všechny milovníky slov

Ať už jste fanouškem brazilské literatury, nadšencem do překladů nebo jste prostě jen zvědaví na kousek brazilské městské kultury, tento workshop je určen právě vám. V malých skupinkách pod vedením Mathieu Dosseho prozkoumáte mnoho možností, které má překladatel k dispozici: jak dát jazyku "jiskru", aniž by ho zkreslil? Jak přimět francouzského čtenáře, aby pocítil násilí, něhu, humor nebo napětí dialogu napsaného tisíce kilometrů daleko, ve zcela jiném kontextu?

Během sezóny Brazílie-Francie 2025 bude atmosféra studijní, ale přátelská, příznivá pro výměny, debaty a jazykové experimenty. Je to skvělá příležitost k procvičování, naslouchání a podávání návrhů, a to v prostředí přístupném všem. Stačí mít jen trochu zvědavosti a chuť na jazykové výzvy. Jste připraveni naslouchat hlasům Ria a překládat jejich sílu?

Tchèque : Tato stránka může obsahovat prvky podporované AI, více informací zde.

Užitečné informace

Data a jízdní řády
Dne 24. květen 2025
Z 10:30 má 12:30

× Přibližná otevírací doba: pro potvrzení otevírací doby kontaktujte zařízení.

    Místo

    3 Rue de Lisbonne
    75008 Paris 8

    Plánovač tras

    Přístup
    Stanice metra linky 2 "Villiers", stanice linky 9 "Saint-Augustin".

    Ceny
    Zdarma

    Více informací
    Pouze po předchozí rezervaci

    Komentáře
    Upřesněte vyhledávání
    Upřesněte vyhledávání
    Upřesněte vyhledávání
    Upřesněte vyhledávání