לה מרסייזה: הנה תולדות ההמנון הלאומי של צרפת ומילותיו

על ידי Rizhlaine de Sortiraparis · תמונות מאת My de Sortiraparis · מְעוּדכָּן 11 ביולי 2026 בשעה19:52
מדוע La Marseillaise הפכה להמנון הלאומי של צרפת? מי כתבה אותה, באיזו תקופה ובאילו נסיבות היא מושרת כיום? גלו את ההיסטוריה המרתקת של שיר מהפכני זה, יחד עם מילותיו.

"Allons enfants de la Patrie…" כך מהדהדות התווים הראשונים של לה מרסייליז'. הושרו בטקסים רשמיים, בתחרויות ספורט או בזכרונות לאומיים, ומלווה את הצרפתים כבר למעלה משני מאה שנה. עם זאת, מעטים know that this hymns? We'll adjust:

שיר שנולד במהלך המהפכה הצרפתית

ההיסטוריה של La Marseillaise מתחילה בלילה שבין 25 ל-26 באפריל 1792, בשטרסבורג. כמה ימים קודם לכן הכריזה הצרפתייה המהפכנית מלחמה על אוסטריה. ראש העיר, הברון פיליפה-פרדריק דה דיטריך, פונה אז אל קצין ההנדסה Claude Joseph Rouget de Lisle וביקש ממנו לכתוב שיר שיכול לעורר את רוחם של החיילים.

בהשראת ההקשר הפטריוטי, רוג'ה דה ליסל כתב והלחין את "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin". השיר זכה להצלחה אדירה במהירות והסתובב בכל המדינה.

מדוע נקראת לה מרסייז?

בניגוד למה שאפשר לחשוב, לה מארסייז לא נכתבה במרסיי.

כמה חודשים לאחר היווסדה, מתנדבים שמוצאם ממרסי ממשיכים למרחקים לפריז כדי להגן על המהפכה. לאורך המסע הם שרים את ההמנון החדש בהתלהבות. הפריסאים מקשרו במהרה את ההמנון לחיילים מהדרום והחלו לקרוא לו \"לה מרסיילייז\".

השם יישאר קשור לנצח לשיר המהפכני הזה.

הימנון שספג מספר איסורים

גורלה של לה מרסייז איננו שיעור בנתיב חלק וללא מהמורות. בשנות 1795 מכריזה הקונבנציה עליה כמנון הלאומי של הרפובליקה. אך תחת נפוליאון הראשון היא נדחקת בהדרגה לטובת שירי מלחמה אחרים שיותר מותאמים למשטר הקיסרי. בתקופת הרסטורציה, לאחר שובם של המלכים לואי השמיני ואחריו צ'ארלס העשירי, היא נאסרת אפילו משום שהיא מזכירה בצורה חזקה מדי את האידיאלים המהפכניים.

צרפת חוזרת להיות פופולרית במהלך מהפכת 1830, ובמיוחד בזכות הציור המפורסם של אוג'ן דלאקרואה La Liberté guidant le peuple שמסמל את ההתעוררות הלאומית הזו. עם זאת, יש להמתין עד 1879, תחת הרפובליקה השלישית, כדי שLa Marseillaise תחזור להיות officially ההמנון הלאומי של צרפת. מאז, היא רשומה גם בחוקה הצרפתית.

מילות ההמנון לה מרסיילייז

הרוב המוחלט של הצרפתים מכירים את הבית הראשון והמקצב הידועים, אך למעשה La Marseillaise כוללת שבעה בתים, שעליהם נוסף גם "בית הילדים" שנכתב מעט מאוחר יותר. להלן החלק השגור ביותר השירה, המכיל את הבית הראשון ואת הפזמון הראשון:

הו בני המולדת
יום התהילה הגיע
נגדנו היא העריצות
נס החרבות הדמים מורם
נס החרבות הדמים מורם
האזינו ליושבי הכפרים
האם תשמעו את זעקתם של החיילים האכזריים?
הם מגיעים עד לחיקכם
להרוג את בניכם ובנותיכם

REFRAIN :
אלוּ למלחמה, אזרחים (הקימו)
את יחידותיכם
נצעד, נצעד
כדי שידי דם–טמא
يحרח את נתיבינו
 
הנה מגיעים אחר כך הביתים האלה: 

מה חפץ ההמון הזה של עבדים,
בוגדים, מלכים מורדים?
למי נועדו השרשראות המכוערות הללו,
השרירים שנרקמו מזמן? (הוספת חרוזים)
צרפתים! לנו, אוי! איזה מעליב!
איזה זעזוע הוא עלול לעורר;
את זה נבוא לנתח לחשבון
להחזיר לעבדות העתיקה!

שִׁיר הַחוֹזֵר

מה! צבאות זרים
היווֹקוּם של חוקי ביתנו!
מה! זרועות שכירי חללים
יִמְשְׁכוֹת את הלוחמים האמיצים שלנו! (הוספת חרוזים)
אלוהים! ידינו יהיו אזוקות!
מצרינו יִשְׁתַנּוּ על העורף!
מנוולים יתנכּרו
לבעלינו על גורלנו!

שִׁיר הַחוֹזֵר

אֵילִים! טִירָנִים כָּפְרות,
הקלון של כל הצדדים!
רתחו! תכניותיך הרוצחות
בסופו של דבר יידכו להם את הפרס. (הוספת חרוזים)
הכול צבא כדי להיאבק בכם.
אם ייפולו, גיבורינו הצעירים,
הארץ תתרבה בעורקים חדשים
מולכם, כולם מוכנים למבצע.

שִׁיר הַחוֹזֵר

צרפתים, לחומי הלחימה הרחמים
הנחיתו, תנו לנשיכותינו להחזיק מעמד!
הימנעו מהטלת חמס על הטרודים,
ובתן, בצער, תארכו אותנו! (הוספת חרוזים)
אך את השפך האכזר!
ואת שותפי באויל!
כל האריות הללו, חסרי רחמים,
פורמים את לב האם שלהם!

שִׁיר הַחוֹזֵר

האהבה הקדושה למולדת
הנחה, תומך בידינו הנקמות!
חירות! חירות יקרה,
הִלּחֵמוּ עם מגינייך! (הוספת חרוזים)
תחת דגלינו, ניצחון נואם אליכם!
אויביך הנשמים יראו
את ניצחונך ואת כבודנו!

שִׁיר הַחוֹזֵר

קוֹפֶּט הַיִּלְדוֹת

ניכנס לקריירה,
כשזקנינו כבר אינם שם;
שם נגלה את חלקם האבק
ואת עקבותם של מעלומיהם. (הוספת חרוזים)
פחות קנאים לשרודם
מלהפצת גוויתן שלהם
נחוש יהיה העליז התפארות
להשיבם או ללכת בעקבותיהם.

הטקסט משקף את האקלים המתוח מאוד של 1792, כשהרפובליקה הצעירה מרגישה מאוימת ממורמרות המונרכיות האירופיות. כמה ביטויים, כמו ה"דם הטמא" הידוע, מעוררים עד היום ויכוחים. יחד עם זאת, ההיסטוריונים מזכירים כי יש לקרוא אותם בהקשר ההיסטורי: הם מתארים את הצבאות האויבים הנלחמים למען המהפכה, ולא זוהי הצהרה על עליונות בין עמים.

באלו נסיבות שרים את לה מרסייזה?

היום, "לה מרסייז" מבוצע בטקסים רשמיים רבים והופך לאחד מהסמלים המרכזיים של הרפובליקה הצרפתית.

היא בעיקר מושרת:

  • ביום ה-14 ביולי, חג הלאום הצרפתי;
  • בזמן טקסי הזיכרון ל-11 בנובמבר ול-8 במאי, לזכר הלוחמים;
  • בעת השבעת נשיא הרפובליקה או בטקסים רשמיים אחרים של המדינה;
  • במהלך ההוקרה הלאומית לאישים או לאחר אירועים טראגיים;
  • לקראת מפגשים בינלאומיים שבהם נבחרת צרפת מייצגת את המדינה, בעיקר בכדורגל, רוגבי, כדוריד, כדורסל או במשחקים האולימפיים;
  • בבתי ספר צרפתיים מסוימים במסגרת טקסי זיכרון או במסגרת לימודי החינוך האזרחי.

גם במהלך ביקורים רשמיים של ראשי מדינות זרות, לצד ההמנון של המדינה המארחת.

סמל שמאחד את הצרפתים

לאורך הדורות, La Marseillaise חצתה את גבולות מעמדה כשר צבאי והפכה לאחד מסמלי הרפובליקה, בדיוק כמו הדגל הטריקולור או הסיסמה ״חרות, שוויון, אחווה״.

במהלך אירועים ספורטיביים גדולים, ההמנון הצרפתי מושר בהתרגשות על ידי אלפי אוהדים. לאחר מתקפות הטרור ב-2015, הוא מהדהד גם במדינות רבות כסימן לסולידריות עם צרפת, ומראה שההמנון הזה חוצה כיום בקול גדול את גבולות המדינה.

יותר ממאתיים שנה לאחר היווסדה, La Marseillaise ממשיך לשמש כסמל להיסטוריה, לקרבות ולערכי הרפובליקה הצרפתית. מאחורי מילותיו שלעיתים נושאות אופי לחמתי טמון בעיקר עדותה של תקופה שבה האומה הגנה על קיומה, מה שהפך את ההמנון הזה לאחד מהידועים ביותר בעולם.

דף זה עשוי להכיל רכיבים שנתמכים על ידי בינה מלאכותית, מידע נוסף כאן.'

מידע שימושי
מילות מפתח : אנקדוטה מדריך
הערות
צמצם את החיפוש שלך
צמצם את החיפוש שלך
צמצם את החיפוש שלך
צמצם את החיפוש שלך