2026년 6월 6일 토요일, Nuit Blanche가 파리와 Île-de-France에서 25번째 축제의 막을 올립니다. 이 거대한 무료 문화 축제는 현대 창작을 주제로, 수도 곳곳과 인근 도시를 아우르는 수백 건의 공연, 설치물, 전시를 선보입니다.
일드프랑스 지역의 거리와 문화 공연장에서 펼쳐지는 다양한 무료 예술 행사 덕분에 긴 밤을 발견하고 경이로움에 빠져들 준비를 하고 있습니다. 오늘 저녁 수도의 중심부로 가고 싶지 않으신가요? 걱정하지 마세요. 가까운 곳에서도 많은 일이 벌어지고 있으니까요!
센 생드니에 위치한오베르빌리에에서는 올해의 뉘 블랑슈를 위해 수많은 아티스트와 설치 미술 작품을 선보입니다. 파리 북쪽에 위치한 93번지 마을은 호기심 많고 모험을 좋아하는 분이라면 대중교통으로 쉽게 갈 수 있는 곳입니다.
오베르빌리에에는 과거 산업도시의 흔적이 남아 있는 마을로, 오래된 공장과 작업장을 문화 공간으로 개조한 곳이 많지만 박물관은 거의 없습니다. 그럼에도 불구하고 마을 주민들은 밤새 다양한 이벤트를 제공하는 뉘 블랑슈에 열성적으로 참여합니다.
이 가이드는 현재 업데이트 중입니다. 새로운 프로그램을 보려면 자주 확인하시고, Nuit Blanche 관련 정보를 빠르게 확인하고 싶다면 즐겨찾기에 저장해 두세요.예그레크 미술센터 ENSAPC
세부 프로그램
코스 출발 안내
카 트럭을 타려면 파르트 만나소 Gate Maillot로 모입시다!
에스테 1 → EMBa Manet | Gennevilliers (92)
L. Camus-Govoroff 전시, Le bruit des larmes의 피날레
예술가의 첫 개인전이 기관 미술관에서 열리며, 강철과 유리로 만든 설치물, 조각, 스테인드글라스가 흐름의 원리에 따라 공간을 채웁니다. 물, 불, 신체가 주제의 중심에 놓인 물리적이고 감각적인 작업이죠. Nuit Blanche와 전시 피날레를 기념하는 다양한 행사가 예술가의 작업에 생명을 불어넣습니다(읽기-작업: Morgane Ortin; 퍼포먼스: Roméo Dini; 콘서트: Mélodie Blaison).
에스테 2 → Le Houloc | La Courneuve (93)
음향 코스 활성화와 퍼포먼스로 새로운 공간 개방
아우베르빌리에 nine년 만에 Le Houloc가 Courneuve에 둥지를 틉니다! 33명의 예술가 회원과 큐레이터 듀오 “Nous sommes au regret”(Laure Saffroy-Lepesqueur & Jeanne Mathas)가 새 챕터를 축하합니다.
다학제적 창작의 공유의 밤: 33명의 작업실 개방, 음향 코스와 퍼포먼스의 연결고리로서 Courneuve 구역의 지역 단체들을 초대해 따뜻한 음식과 위로를 함께 나눕니다.
에스테 3 → Les Laboratoires d'Aubervilliers (93)
Laboratoires 정원의 무대에서 Marcela Santander Corvalan과 Aria De La Celle가 참여하는 무용 퍼포먼스 Disparue를 선보입니다. Nuit Blanche의 프로그램은 Bell Hooks의 저서 À propos d'amour에서 영감을 받았으며, 사랑을 “감정이 아닌 행위”로 정의합니다. 그렇다면 우리의 사랑의 행위는 어떤 것일까요?
에스테 4 → Centre d'art Ygrec - ENSAPC | Aubervilliers (93)
Through glass, darkly 전시 방문과 저녁 시간에 작가들이 선보이는 활동(무용, 퍼포먼스)을 만나봅니다.
하루의 밤 동안 Ygrec 아트 센터가 실험과 만남의 공간으로 변신해, 학생들의 작업이 공동전으로 공유됩니다. 설치 작업, 감각적 형식, 투명성의 놀이를 통해 유리의 성질과 정서적 체험 간의 관계를 탐구합니다.
Through a Glass, Darkly는 몰입형 여정을 제시하며 Nuit Blanche의 독특한 분위기 속에서 떠오르는 현장을 방문객들에게 초대합니다.
EMBA Manet, Le Houloc, Les Laboratoires d'Aubervilliers 및 Centre d'art Ygrec - ENSAPC와 협력합니다.
메트로 지역의 Grand Paris 대도시권 재정 지원으로도 함께합니다.
TRAM은 1981년부터 일치하는 파트너를 묶는 네트워크로, 일련의 공간들이 Île-de-France에서 현대 미술의 생산과 확산에 참여하고 있습니다. 현재 37곳의 센터, 박물관, 예술학교, 예술가 단체, 재단, frac 등 다양한 기관이 참여해 생산, 확산, 수집, 교육, 매개, 출판, 취미 활동 등 다양한 보완 활동을 펼치고 있습니다.
TaxiTram은 TRAM 네트워크의 여러 예술 공간을 차로 연결해 프랑스 일드르-프랭시스에서 현대 예술 창작을 탐험하고, 예술가와 큐레이터, 팀과 함께 독특한 순간을 체험하는 여행입니다.
Through a Glass, Darkly는 ENSAPC와 뮌헨 미술대학(Munich Akademie der Bildenden Künste, AdBK) 학생들이 이끄는 연구·창작 워크숍으로, 유리라는 매체를 둘러싼 예술적이고 유럽적인 교류에서 태어났다.
하룻밤 동안 예그레크 아트센터는 실험과 만남의 공간으로 탈바꿈하며, 학생들의 작업이 한데 모여 공동 전시로 공유된다. 설치 작업과 감각적 형상, 투명성의 놀이를 통해 참가자들은 유리의 물성가치와 정서적 체험 사이의 연관성을 탐구한다.
Through a Glass, Darkly는 관람객들을 몰입의 여정으로 이끌어 노이트 블랑슈의 독특한 틀 속에서 떠오르는 무대를 발견하게 한다.
__
참여자: Pauline Alves Da Silva, Mandana Behdad, Bergerolle Aymeric, Nicole Caoduro, Rocco Dumont, Yolanda Geslin, Jiangyue Guo, Motong Huang, Hyeongyo Kim, Anastasiia Melnyk, Andreas Mockenhaupt, Pablo Moraga, Corentin Mornet, Luzie Münzer, Cécile Normand, Camilla Prey, Katja Rausch, Noa Robin, Marei Schleussinger, Evgenia Shepeleva, René Stiegler, Luis Strobl, Pauline Stroux, Felix Spirglas, Junjie Tu, Marie Vautrin, Jiri Willemen.
프로젝트 감독: Andrea Bütter, Thierry Boissel, Sophia Mainka, Maria Mulhe, Véronique Joumard, Judith Perron
에스파스 르노디
Sur le plateau, six comédien·nes interprètent ces mots qui témoignent de l’ouragan des sentiments.
Accompagné.es de deux musiciens multi-instrumentistes, ils ponctuent chaque lettre d’une chanson populaire qui se moque tendrement de la nature volcanique de cette littérature.
Car l’Homme est ainsi fait : fou, il a inventé l’amour pour se brûler lui-même et chanter la passion, la douleur et la joie.
Amoureux de l’amour nous sommes et serons toujours. Et ce que nous éprouvons - la passion de l’un·e pour l’autre - cette merveilleuse puissance irrationnelle dont l’être humain est capable, la machine, l’Intelligence Artificielle, elle, en sera toujours privée !
오베르빌리에르의 연구소들
어느 날, 사랑과 연애를 주제로 낭독을 부탁받았다. 그래서 작가 동료들, 억압된 몸과 경험을 다루는 글을 쓰는 이들, 투쟁을 기록하는 목소리와 분노의 힘을 다루는 이들의 네트워크에 손을 뻗었다. 이들에게 한 번은 ‘사랑의 편지’를 나눠 보내 달라고 제안했다. 반응은 뜨거웠고, 많은 이들이 자발적으로 응답해 주었다. 서로 다른 사랑의 편지들—섹스, 다정함, 깊은 애정—을 나란히 배치하니, 마치 마법 같은 효과가 생겨 현장의 분위기가 달라졌다.
Sandra Calderan, 연출가 겸 배우
Sandra Calderan은 시를 쓰지만, 소리내어 말하고 들으며 체험하도록 쓰는 시를 쓴다. 배우이자 연출가로서 그녀의 시적 글쓰기는 직접 전하는 신체적 행위이자 몸으로의 약속이라고 본다. 시는 그녀 작업의 중심에 있으며, 사회에서 잊히고 상처 입은 이들의 이야기를 끝없이 되살리는 정치적, 참여적 작업이다. 공연 활동과 함께, 그녀는 Hauts Parleurs 컴퍼니 내에서 수많은 문화 활동을 이끈다. 다수의 해마다 Queer Cirque와의 협업, Monstra/ Lucia Soto, Eranos/ Flor Paichard, Lou Trotignon의 stand-up, Rébecca Chaillon 및 Dans Le Ventre와의 협력도 이어져 왔다.
제작 명시
연출 및 배우: Sandra Calderan
배우: Victoria Paulet
음악: Mélo Lauret
제작 및 유통: Malaury Goutoule
읽은 작가 목록: Wendy Delorme, Maëlle Lecorre, Gorge Bataille, Star Finsh, Lélia, Marie Fortuit, Marcia Burnier, Aroun Mariadas, Lucia Etchart, Rébecca Chaillon, Etaïnn Zwer, Sabrina Calvo, Nathalie Sejean, Sandra Calderan, Elisa Monteil, Nelly Slim, Victoria Paulet.
상영 시간: 1시간 10분
경고: 에로틱한 내용
Labos의 저녁 프로그램 전체 안내
19시30분-20시40분: Je ne sais pas t’écrire, mon amour — Sandra Calderan
21시00분-21시40분: Disparue — Marcela Santander Corvalán
21시00분-21시25분: SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
22시00분–00시00분: 정원에서의 연속 영상 상영
22시00시-22시25분: SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
23시00분-23시25분: SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
2026년 ‘노이트 블랑카(Nuit Blanche)’ 행사 프로그램의 일환
그레이트 파리 대도시의 후원으로
TRAM 네트워크와의 파트너십
Je suis accroupie. Je suis au sol. Je vois les choses d’en-bas. Les cheveux, les seins, le sexe, les jambes et le visage construisent cette danse « d’en-bas ». Plongée dans cette posture, je revisite la mémoire des gestes qui la constituent. Une posture millénaire, une posture d’attente, de travail, de magie ; une posture obscène, parfois difficile, inconfortable, dont on pourrait croire qu’elle empêche le mouvement. Je ne peux pas m’écrouler, je ne peux pas m’élancer, mes genoux sont pliés, je marche, je saute, je danse. Pour ce solo, je suis partie d´une posture extraite du duo Époque, pièce créée avec Volmir Cordeiro, en 2015, à partir de danses de femmes du XXe siècle. Nous nous étions alors inspirés d’une danse japonaise qu’on m’avait racontée et que je n’avais jamais vue. Une danse pour laquelle la danseuse était accroupie.
Cette danse, toujours inconnue de moi, a continué de m’intriguer. À partir de cette ignorance et du désir de la voir un jour, j'ai pris cette posture et je l'ai mise au cœur d'une danse qui serait mienne, évocatrice de cette source riche d'inspiration. En explorant cette position accroupie, je fais un voyage dans le temps, depuis les Andes précolombiennes, jusqu’à ses résurgences les plus actuelles. Danses de boite de nuit, de club, mais aussi sous-terraine, dans cet espace très profond, en dessous du sol, inconnu et mystérieux. La posture devient un terrain fécond d’étude, un territoire, une archive vivante, une mémoire active. Marcela Santander Corvalán, Chorégraphe
Marcela Santander Corvalán, franco–chilienne, a un parcours d’interprète, de chorégraphe et de pédagogue à l’international. Elle travaille avec l’histoire des archives et la mémoire comme outils de création. La problématique de l’inclusion dans les espaces d’art est au cœur de ses préoccupations. Depuis janvier 2025, elle codirige les Laboratoires d'Aubervilliers aux côté de Patricia Allio et Mara Teboul.
Programme complet de la soirée aux Labos
19H30-20H40 : Je ne sais pas t’écrire, mon amour — Sandra Calderan
21H00-21H40 : Disparue — Marcela Santander Corvalán
21H00-21H25 : SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
22H00–00H00 : Projections en continu dans le jardin
22H00-22H25 : SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
23H00-23H25 : SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
Un événement dans le cadre de la Nuit Blanche 2026
Avec le soutien de la Métropole du Grand Paris
En partenariat avec le réseau TRAM
바나세이 캄퐁마랄라(ວັນນະໄຊ ຄຳພົມມາລາ)는 극작가이자 퍼포머, 작가이자 번역가, 그리고 교육자로 활동하고 있다. 그녀는 먼저 노래와 음악을 공부한 뒤 영어권 학문과 연극 공부를 이어갔다(École normale supérieure, 하버드, 옥스퍼드, 파리 소르본). 또한 코르 플로앙(Cours Florent)의 자유 강좌에서 배우로도 활동했다. 2018년부터 Lapsus chevelü와 함께 공연과 쇼를 만들기 시작했고, 대표작으로는 Invocations to the Muse, Écho, Je viens chanter chez toi toute nue en échange d’un repas, 또는 ສຽງຂອງຍ່າ(할머니의 목소리) 등이 있다. 그녀의 작업은 식민지 이후, 포스트젠더적 시각에서 유럽의 신화를 탐구한다.
제작 명세
구상 및 해석: Vanasay Khamphommala
제작: Lapsus chevelü
공동제작: Festival Nordwind(베를린)
상영 시간: 25분
Labos의 저녁 프로그램 전체 일정
19:30-20:40 : Je ne sais pas t’écrire, mon amour — 산드라 칼데란
21:00-21:40 : Disparue — 마르셀라 산데르 코르발랄란
21:00-21:25 : SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
22:00–00:00 : 정원에서의 연속 상영
22:00-22:25 : SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
23:00-23:25 : SONGS OF GRIEF [LOVE ME TENDER] — Vanassay Khamphommala
2026년 화이트 나이트 행사 의 일환
먼지
플렌 쿄망( Plaine Commune ) 지역의 예술·문화 창작 공간들이 한밤의 여정으로 빠져드는, Pierrefitte-sur-Seine의 Du Fauvettes City Club에서 Aubervilliers의 Villa Mais d’Ici까지, Saint-Ouen-sur-Seine의 Usine de Films Amateurs, L'Île-Saint-Denis의 Lil'Ô까지 이어지는 여정. 이 지역의 창작 세계를 한밤에 만끽하는 시간이다. 공연, 상영, 전시, 미식 체험, 작업실 공개 등 다양한 방식으로 구성된 Nuit Blanche 프로그램이 12곳의 장소에서nine 도시를 아우르며 선보인다.
상황 속에서
Les Poussières
저녁 7시 - 자정
1, rue Sadi Carnot à Aubervilliers
이 밤샘 행사 2026에서 Les Poussières는 거리에 비친 장소를 보거나 문을 통과하는 모든 이들에게 다채롭고 감각적인 만남의 공간을 제공하고자 한다. 건물의 네 모퉁이에서 방문객은 다양한 경험을 체험하도록 권유받는다: 놀이터처럼 1 rue Sadi Carnot 전체가 예술과 만남을 통해 사랑을 추동하는 데 동원될 것이다.
함께하는 기쁨, 창의적이고 배려 깊은 공동체적 시도.
with Les Poussières, Les Paillettes, Selma Missoum, Chouf, Marouane Dekaoui, Salma Jourani 그리고 Zando (par Léa DSN)
푸울
Pour la Nuit Blanche 2026, le Bureau des Rêves de POUSH (Marie-Luce Nadal & Laurent Derobert) propose la soirée In the end autour de cette "conjecture McCartney":
“And in the end, the love you take is equal to the love you make.”
— ultime parole de l’ultime chanson enregistrée par The Beatles sur Abbey Road.
Du crépuscule jusqu’à son terme : un open mic affûté, aimanté par cette équation de l’amour. Une constellation de voix, de commentaires, de témoignages, de contrepoints, puis de concerts et de DJsets suivent le fil invisible de cette conjecture. Une invitation à vivre l’amour sous toutes ses formes, dans une atmosphère festive et collective, le temps d’une nuit placée sous le signe du lien et du partage.
Pour cette nuit singulière, POULL, le lieu d’échange, de programmation, d’amitié, de convivialité, et de restauration ouvre ses portes pour la première fois au public, de 18h à 02h.
Villa Mais d'Ici
쇼 "Logiques (quantiques) des attractions"에서 우리는 커플의 신화, 애정의 각본, 관계를 형성하는 젠더 명령들을 즐겁게 해부한다. 화려한 매력과 사회적 기제의 드러남 사이에서, 사적인 것이 정치로 전환되는 성적 쇼의 비판 공간이 자리잡고, 서로를 만나는 또 다른 방식들이 발명된다.
공연의 스펙타클과 사회 기제의 폭로 사이에서, intimate가 정치가 되고 새로운 만남의 방식이 만들어지는 성쇼 크리틱이다.
이제 가장 어려운 일은 어디서부터 시작해야 할지 선택하는 것입니다! 더 자세히 알고 싶으시다면 파리와 일드프랑스 지역의 뉘 블랑쉬 가이드를 확인해보세요.