Seizoen Brazilië-Frankrijk 2025: vertaalworkshop in de Bibliothèque Jean d'Ormesson

Door Laurent de Sortiraparis · Bijgewerkt 3 mei 2025 om 12:04 · gepubliceerd op 2 mei 2025 om 12:04
In het kader van het seizoen Brazilië-Frankrijk 2025 staat je op zaterdag 24 mei 2025 een meeslepende vertaalworkshop te wachten in de Bibliothèque Jean d'Ormesson om de subtiliteiten van het straattaal van de favela's van Rio te ontdekken aan de hand van een onuitgegeven tekst van Geovani Martins. Een taalkundige verkenning onder leiding van Mathieu Dosse, een gerenommeerd literair vertaler, in samenwerking met ATLAS, niet te missen voor wie nieuwsgierig is naar de Braziliaanse taal en cultuur.

Neem een kijkje achter de schermen van literaire vertalingen en ontdek hoe woorden van de ene cultuur naar de andere reizen, van de favela's van Rio naar de pagina's van de Franstalige wereld... In het kader van het seizoen Brazilië-Frankrijk 2025 verwelkomt Mathieu Dosse, literair vertaler Portugees, je op zaterdag 24 mei 2025 in de Bibliothèque Jean d'Ormesson, in het 8e arrondissement van Parijs, bij een vertaalworkshop over een ongepubliceerde tekst van Geovani Martins, een jonge Braziliaanse auteur die symbool staat voor de favela-literatuur. De workshop staat open voor iedereen, of je nu een beginner bent of een ervaren Portugees spreker, en is gericht op degenen die een beter begrip willen krijgen van de uitdagingen van de hedendaagse literaire vertaling.

De favela's vertalen: tussen creativiteit, loyaliteit en durf

De intense, kleurrijke wereld van Rio's favela's omzetten in de Franse taal is geen gewone oefening. Hoe herstel je de energie van het lokale jargon zonder het te verraden? Moeten we de taal van de Parijse voorsteden overnemen, een hybride Frans uitvinden of juist kiezen voor een neutralere stijl om de duidelijkheid te bewaren? Dit zijn enkele van de cruciale vragen die in deze workshop worden gesteld.

Aan de hand van een nooit eerder in het Frans gepubliceerde tekst van Geovani Martins, een opkomende figuur in de Braziliaanse literaire scène, word je uitgenodigd om de sociale en linguïstische codes te ontcijferen die ten grondslag liggen aan de dialogen, ritmes en bijzondere humor van deze straattaal. Het is een unieke kans om grip te krijgen op de complexiteit van een cultureel universum dat ver verwijderd is van je eigen cultuur, terwijl je je literaire vertaalvaardigheden aanscherpt.

Een levendige workshop voor alle liefhebbers van woorden

Of je nu een fan bent van Braziliaanse literatuur, een liefhebber van vertalen of gewoon nieuwsgierig naar een stukje stedelijke Braziliaanse cultuur, deze workshop is voor jou. In kleine groepjes, onder leiding van Mathieu Dosse, verken je de vele keuzes die een vertaler heeft: hoe laat je een taal 'sprankelen' zonder haar te vervormen? Hoe laat je de Franse lezer het geweld, de tederheid, de humor of de spanning voelen van een dialoog die duizenden kilometers verderop is geschreven, in een compleet andere context?

Tijdens dit Seizoen Brazilië-Frankrijk 2025 zal de sfeer studieus maar vriendelijk zijn, bevorderlijk voor uitwisselingen, debatten en taalexperimenten. Het is een geweldige kans om te oefenen, te luisteren en suggesties te doen, in een omgeving die voor iedereen toegankelijk is. Alles wat je nodig hebt is een beetje nieuwsgierigheid en zin in taalkundige uitdagingen. Ben je klaar om naar de stemmen van Rio te luisteren en hun kracht te vertalen?

Deze pagina kan elementen bevatten die met AI zijn ondersteund, meer informatie hier.

Bruikbare informatie

Datums en tijdschema's
Op 24 mei 2025
Van 10:30 heeft 12:30

× Openingstijden bij benadering: neem contact op met het etablissement om de openingstijden te bevestigen.

    Plaats

    3 Rue de Lisbonne
    75008 Paris 8

    Routeplanner

    Toegang
    Metro lijn 2 "Villiers" station, lijn 9 "Saint-Augustin" station

    prijzen
    Gratis

    Meer informatie
    Alleen op reservering

    Opmerkingen
    Verfijn je zoekopdracht
    Verfijn je zoekopdracht
    Verfijn je zoekopdracht
    Verfijn je zoekopdracht