Temporada Brasil-França 2025: oficina de tradução na Bibliothèque Jean d'Ormesson

Por Laurent de Sortiraparis · Actualizado em 3 de maio de 2025 às 12h04
No âmbito da Temporada Brasil-França 2025, um ateliê de tradução imersiva espera por si na Bibliothèque Jean d'Ormesson no sábado, 24 de maio de 2025, para descobrir as subtilezas da gíria das favelas cariocas através de um texto inédito de Geovani Martins. Uma exploração linguística conduzida por Mathieu Dosse, tradutor literário de renome, em parceria com ATLAS, a não perder para os curiosos da língua e da cultura brasileiras.

Conheça os bastidores da tradução literária e descubra como as palavras viajam de uma cultura para outra, das favelas do Rio para as páginas do mundo francófono... No âmbito da Temporada Brasil-França 2025, Mathieu Dosse, tradutor literário de português, deseja recebê-lo para um ateliê de tradução sobre um texto inédito de Geovani Martins, jovem autor brasileiro emblemático da literatura de favela, no sábado, 24 de maio de 2025, na Bibliothèque Jean d'Ormesson, no 8º distrito de Paris. O atelier é aberto a todos, quer sejam principiantes ou falantes experientes de português, e destina-se a todos os que pretendam compreender melhor os desafios da tradução literária contemporânea.

Traduzir as favelas: entre a criatividade, a lealdade e a audácia

Transpor o mundo intenso e colorido das favelas do Rio de Janeiro para a língua francesa não é um exercício qualquer. Como recuperar a energia da gíria local sem a trair? Devemos adotar a linguagem dos subúrbios parisienses, inventar um francês híbrido ou, pelo contrário, optar por um estilo mais neutro para preservar a clareza? Estas são algumas das questões cruciais colocadas por este atelier.

Através de um texto inédito em francês de Geovani Martins, uma figura em ascensão na cena literária brasileira, será convidado a decifrar os códigos sociais e linguísticos subjacentes aos diálogos, ritmos e humor particular desta linguagem de rua. Trata-se de uma oportunidade única para se familiarizar com a complexidade de um universo cultural muito distante do seu, ao mesmo tempo que aperfeiçoa os seus conhecimentos de tradução literária.

Uma oficina animada para todos os amantes das palavras

Quer seja um fã da literatura brasileira, um entusiasta da tradução ou simplesmente um curioso para descobrir um pouco da cultura urbana brasileira, este workshop é para si. Em pequenos grupos, guiados por Mathieu Dosse, explorará as múltiplas escolhas que se abrem a um tradutor: como fazer "brilhar" uma língua sem a distorcer? Como fazer com que o leitor francês sinta a violência, a ternura, o humor ou a tensão de um diálogo escrito a milhares de quilómetros de distância, num contexto completamente diferente?

Nesta Temporada Brasil-França 2025, o ambiente será de estudo, mas amigável, propício a trocas, debates e experiências linguísticas. É uma grande oportunidade para praticar, ouvir e fazer sugestões, num ambiente acessível a todos. Só precisa de um pouco de curiosidade e de gosto pelos desafios linguísticos. Está pronto a ouvir as vozes do Rio e a traduzir o seu poder?

Esta página pode conter elementos assistidos por IA, mais informações aqui.

Informação prática

Datas e horário de abertura
No 24 de maio de 2025
De 10h30 a 12h30

× Horários de abertura aproximados: para confirmar os horários de abertura, contactar o estabelecimento.

    Localização

    3 Rue de Lisbonne
    75008 Paris 8

    Planeador de rotas

    Acesso
    Estação de metro da linha 2 "Villiers", estação da linha 9 "Saint-Augustin

    Tarifas
    Grátis

    Mais informações
    Apenas por reserva

    Comments
    Refine a sua pesquisa
    Refine a sua pesquisa
    Refine a sua pesquisa
    Refine a sua pesquisa