เตือนภัยระดับสีส้ม ฝนฟ้าคะนองในปารีสและแคว้นอีล-เด-ฟร็องซ์ ในวันเสาร์ที่ 27 มิถุนายน พ.ศ. 2569

เผยแพร่โดย My de Sortiraparis · ภาพถ่ายโดย My de Sortiraparis · อัปเดตเมื่อ 27 มิถุนายน 2026 เวลา 8น.07
พายุฝนฟ้าคะนองรุนแรงกำลังคุกคามปารีสและแคว้นอีล-เดอ ฟรองซ์ในวันเสาร์ที่ 27 มิถุนายน 2026 เม็ตโฟร์แซ็ง (Météo-France) ได้ยกระดับการเฝ้าระวังเป็นระดับสีส้ม พร้อมความเสี่ยงหิมะลูกเห็บ ลมกระโชกแรง และฝนตกหนักในช่วงเย็น

สถานการณ์แย่ลงแล้ว วันนี้ วันเสาร์ที่ 27 มิถุนายน 2026 ไม่ใช่แค่การเฝ้าระวังสีเหลืองอีกต่อไป แต่เป็นการเฝ้าระวังระดับส้มสำหรับพายุฟ้าผ่า ที่ Météo-France ได้เปิดใช้งานทั่วกรุงปารีสและทั้งหมดของภูมิภาค Île-de-France ยิ่งสูงขึ้นไปอีกขั้น ปรากฏการณ์ที่คาดว่าจะเกิดในช่วงเย็นอาจเป็นอันตรายได้ ในภูมิภาคที่หมดแรงจากสัปดาห์ที่ร้อนระอุอย่างประวัติศาสตร์

แคว้น Île-de-France มีหน่วยงานใดบ้างที่อยู่ในประกาศเตือนพายุฤดูฝนระดับสีส้มในวันเสาร์นี้?

Météo-France ยกสถานการณ์เตือนฝนฟ้าคะนองระดับส้มให้กับ 23 แผนกในวันเสาร์ที่ 27 มิถุนายนนี้ รวมถึงปารีสและแผนกใกล้เคียงอย่าง Seine-et-Marne (77), Yvelines (78), Essonne (91), Hauts-de-Seine (92), Seine-Saint-Denis (93), Val-de-Marne (94) และ Val-d'Oise (95) ด้วย ขอบเขตเตือนยังขยายไปยังแผนกติดกันอย่าง Oise, Somme, Aisne, Ardennes, Aube และ Loiret ด้วยเช่นกัน

พายุฝนจะมาถึงเขตอิล-เด-ฟรองซ์เวลาใดในวันเสาร์นี้

ตั้งแต่ช่วงเช้า พายุฝนวิ่งผ่านระหว่างแคว้นลัวร์-ไนร์มังดีและนอร์มังดี ช่วงบ่าย พายุฝนลูกใหม่พัฒนาตามทิศตะวันออกของบริตตานี ในช่วงค่ำ คาดว่าพายุกลุ่มแรงจะเคลื่อนเข้าสู่ Île-de-France และไต่ระดับขึ้นไปถึง Hauts-de-France และ Champagne-Ardenne ดังนั้นความเสี่ยงที่สูงที่สุดจะเกิดขึ้นเป็นพิเศษในช่วงเย็นบริเวณปารีส พื้นที่พายุนี้จะยังคงเคลื่อนไหวต่อไปและขยายเข้าสู่ Île-de-France พร้อมกับความเสี่ยงลมกระโชกแรงและลูกเห็บ

ภัยที่เกิดขึ้นจริงในช่วงเฝ้าระวังระดับสีส้ม?

ระดับเฝ้าระวังสีส้มถือเป็นระดับที่ต้องเฝ้าระวังอย่างจริงจัง ตามข้อมูลของ Météo-France มวลอากาศที่ร้อนที่สุดค่อยๆ เคลื่อนตัวไปยังภาคตะวันออกของประเทศ ในขณะที่อากาศเย็นกว่ากำลังแทรกตัวเข้าสู่พื้นที่ทางตะวันตกและตะวันตกเฉียงเหนือ ความต่างของอากาศนี้จะทำให้เกิดพายุฝนฟ้าคะนองขึ้นได้และบางครั้งอาจะรุนแรง พร้อมความเสี่ยงต่อการลูกเห็บและลมกระโชกแรง

มีความเสี่ยงน้ำท่วมในห้วงคูน้ำต่ำและจุดที่ต่ำลงรวมถึงน้ำท่วมฉับพลันตามขอบลำธารและลำธารเล็กๆ ในพื้นที่ เหล่าที่พักเบาและสิ่งก่อสร้างชั่วคราวอาจตกอยู่ในอันตรายได้อย่างจริงจัง พื้นที่ป่าทางภูเขาในบริเวณนั้นอาจได้รับความเสียหายรุนแรงและถูกทำให้เปราะบางจากฟ้าผ่าบ่อยครั้ง

โดยสรุป: ควรหลีกเลี่ยงการเดินเล่นในป่าหรือริมน้ำในช่วงเย็น เก็บเฟอร์นิเจอร์นอกระเบียงเข้าบ้าน และอย่าออกจากบ้านหากไม่จำเป็น เพื่อเฝ้าติดตามสถานการณ์แบบเรียลไทม์ ดูได้ที่ แผนที่เฝ้าระวังของ Météo-France

พายุฝนฟ้าคะนองครั้งนี้ถือเป็นสัญญาณถึงจุดสิ้นสุดของคลื่นความร้อนหรือไม่?

พายุฝนฟ้าคะนองที่ผู้พยากรณ์เตือนมานานหลายวันที่ผ่านมาในภาคเหนือของประเทศ น่าจะสั่นคลอนช่วงคลื่นร้อนจัดที่ยาวมาสัปดาห์หนึ่ง ก่อนที่อากาศจะเริ่มถอยลง ฝนร้อนแรงที่พัดผ่านพื้นที่แทบจะเข้าใกล้ 40°C กำลังจะถอยกลับไปอยู่ในระดับที่สมเหตุสมผลมากขึ้น ดังเช้าวันพุธที่ 24 มิถุนายน และวันพฤหัสบดีที่ 25 มิถุนายน คือวันที่ร้อนที่สุดที่บันทึกไว้ในฝรั่งเศส โดยเป็นครั้งแรกที่ค่าเฉลี่ยอุณหภูมิแตะ 30°C ตลอด 24 ชั่วโมง คืนวันเสาร์ที่มีฝนฟ้าคะนองอาจเป็นจุดเปลี่ยนที่แท้จริง แม้ยังต้องระมัดระวังเพราะความร้อนไม่หายไปในเวลาไม่กี่ชั่วโมง L'Île-de-France est d'ailleurs toujours en vigilance rouge ce dimanche. การเฝ้าระวังฝนฟ้าคะนองในด้านหนึ่งจึงเปลี่ยนไปอยู่ในสีเหลืองสำหรับวันอาทิตย์นี้.

สำหรับใครที่อยากคลายร้อนตลอดทั้งวันรอให้ฟ้าใจกายสงบ นี่คือช่วงเวลาที่เหมาะที่สุดในการ ไปเยี่ยมชมพิพิธภัณฑ์หรือการจัดแสดงในปารีส หรือจะเลือกพักผ่อนใน สถานที่ที่มีเครื่องปรับอากาศในเมืองหลวงก็ได้

ข้อมูลเชิงปฏิบัติ

วันที่และเวลาเปิดทำการ
จาก 27 มิถุนายน 2026 ถึง 28 มิถุนายน 2026

× เวลาเปิดทำการโดยประมาณ: เพื่อยืนยันเวลาเปิดทำการ กรุณาติดต่อทางร้าน

    ที่ตั้ง

    Paris
    75 Paris

    วางแผนเส้นทาง

    ความคิดเห็น
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    ปรับแต่งการค้นหาของคุณ
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    ปรับแต่งการค้นหาของคุณ
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    พายุตีกลับแรงมาก already? Wait we must deliver in Thai. The sentence: "พายุฝนพุ่งแรงมากใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2569"? Wait date given 2026. In Thai digits: 26 มิถุนายน 2026. We'll render: "พายุฝนได้พุ่งกระโชกอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติการณ์กำลังเริ่มคลี่คลายลงสู่ภูมิภาคนี้" But "Île-de-France" should be kept. Keep the structure one sentence. I'll finalize: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ขณะที่คลื่นความร้อนประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้ But I used "อีเวลีนส์" incorrect transliteration. Let's use "อีเวลีนส์" as transliteration. Final: พายุฝนพุ่งกระหน่ำอย่างรุนแรงใน Île-de-France ตั้งแต่วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน 2026 โดยเริ่มจากอีเวลีนส์ (78) ในขณะที่คลื่นความร้อนที่เป็นประวัติศาสตร์กำลังเริ่มถอยตัวลงสู่ภูมิภาคนี้
    ปรับแต่งการค้นหาของคุณ
    ปรับแต่งการค้นหาของคุณ