Sezon Brazylia-Francja 2025: warsztaty tłumaczeniowe w Bibliothèque Jean d'Ormesson

Przez Laurent de Sortiraparis · Zaktualizowane 3 maj 2025 o 12:04 · Opublikowane na 2 maj 2025 o 12:04
W ramach Sezonu Brazylia-Francja 2025, w sobotę 24 maja 2025 r. w Bibliothèque Jean d'Ormesson odbędą się wciągające warsztaty tłumaczeniowe, które pozwolą odkryć subtelności slangu faweli Rio dzięki niepublikowanemu tekstowi Geovaniego Martinsa. Eksploracja językowa prowadzona przez Mathieu Dosse, znanego tłumacza literackiego, we współpracy z ATLAS, której nie mogą przegapić osoby ciekawe języka i kultury brazylijskiej.

Zajrzyj za kulisy tłumaczenia literackiego i odkryj, jak słowa podróżują z jednej kultury do drugiej, od faweli Rio po strony francuskojęzycznego świata... W ramach Sezonu Brazylia-Francja 2025 Mathieu Dosse, tłumacz literacki z języka portugalskiego, zaprasza na warsztaty tłumaczeniowe poświęcone niepublikowanemu tekstowi Geovaniego Martinsa, młodego brazylijskiego autora, który jest symbolem literatury faweli, w sobotę 24 maja 2025 r. w Bibliothèque Jean d'Ormesson, w 8. dzielnicy Paryża. Warsztaty są otwarte dla wszystkich, zarówno początkujących, jak i doświadczonych użytkowników języka portugalskiego, i są skierowane do tych, którzy chcą lepiej zrozumieć wyzwania współczesnego tłumaczenia literackiego.

Tłumaczenie faweli: między kreatywnością, lojalnością i śmiałością

Przeniesienie intensywnego, kolorowego świata faweli Rio na język francuski nie jest zwykłym ćwiczeniem. Jak przywrócić energię lokalnego slangu, nie zdradzając go? Czy powinniśmy przyjąć język paryskich przedmieść, wymyślić hybrydowy francuski, czy wręcz przeciwnie, wybrać bardziej neutralny styl, aby zachować przejrzystość? Oto niektóre z kluczowych pytań postawionych podczas tych warsztatów.

Dzięki tekstowi nigdy wcześniej niepublikowanemu w języku francuskim autorstwa Geovaniego Martinsa, wschodzącej postaci brazylijskiej sceny literackiej, zostaniesz zaproszony do rozszyfrowania kodów społecznych i językowych leżących u podstaw dialogów, rytmów i specyficznego humoru tego ulicznego języka. To wyjątkowa okazja, aby zapoznać się ze złożonością wszechświata kulturowego dalekiego od własnego, jednocześnie doskonaląc swoje umiejętności tłumaczenia literackiego.

Żywiołowy warsztat dla wszystkich miłośników słów

Niezależnie od tego, czy jesteś fanem literatury brazylijskiej, entuzjastą tłumaczeń, czy po prostu chcesz odkryć kawałek miejskiej kultury brazylijskiej, ten warsztat jest dla Ciebie. W małych grupach, pod przewodnictwem Mathieu Dosse, będziesz odkrywać wiele wyborów dostępnych dla tłumacza: jak sprawić, by język "błyszczał" bez zniekształcania go? Jak sprawić, by francuski czytelnik poczuł przemoc, czułość, humor lub napięcie dialogu napisanego tysiące kilometrów stąd, w zupełnie innym kontekście?

Podczas tego sezonu Brazylia-Francja 2025 atmosfera będzie naukowa, ale przyjazna, sprzyjająca wymianie, debatom i eksperymentom językowym. To świetna okazja do ćwiczenia, słuchania i zgłaszania sugestii w otoczeniu dostępnym dla wszystkich. Wystarczy odrobina ciekawości i zamiłowanie do językowych wyzwań. Czy jesteś gotowy wsłuchać się w głosy Rio i przetłumaczyć ich moc?

Ta strona może zawierać elementy wspomagane przez SI, więcej informacji tutaj.

Przydatna informacja

Daty i harmonogramy
W dniu 24 maj 2025
Z 10:30 ma 12:30

× Przybliżone godziny otwarcia: w celu potwierdzenia godzin otwarcia należy skontaktować się z obiektem.

    Miejsce

    3 Rue de Lisbonne
    75008 Paris 8

    Planowanie trasy

    Dostęp
    Stacja metra linii 2 "Villiers", stacja linii 9 "Saint-Augustin".

    Ceny
    Darmowy

    Więcej informacji
    Tylko przez rezerwację

    Uwagi
    Udoskonal wyszukiwanie
    Udoskonal wyszukiwanie
    Udoskonal wyszukiwanie
    Udoskonal wyszukiwanie