La Marseillaise: tässä on Ranskan kansallislaulun historia ja sen sanat

Ohella Rizhlaine de Sortiraparis · Kuvattua My de Sortiraparis · Päivitetty 11. heinäkuu 2026 klo 19:52
Miksi La Marseillaise on noussut Ranskan kansallislauluksi? Kuka sen kirjoitti, mihin aikaan ja millaisissa tilanteissa sitä lauletaan nykyään? Sukella tämän vallankumouksellisen laulun kiehtovaan historiaan sekä sen sanoihin.

"Allons enfants de la Patrie…" näin soi La Marseillaise. Sitä lauletaan virallisissa tilaisuuksissa, urheilukilpailuissa tai kansallisissa muistotilaisuuksissa, ja se on kulkenut ranskalaisten rinnalla yli kahden vuosisadan ajan. Silti harvat tietävät, että tämä kansallislaulu syntyi yhdellä yön yli tapahtuneessa sodan ja vallankumouksen kontekstissa, ennen kuin sen tarina sai monenlaisen käänteen – kieltoja, rehabilitointeja ja symboleja.

Laulu, joka syntyi Ranskan vallankumouksen keskellä

La Marseillaise -laulun tarina alkaa yönä 25.–26. huhtikuuta 1792 Strasbourgissa. Muutamaa päivää aiemmin vallankumouksellinen Ranska oli julistanut sodan Itävallalle. Kaupungin pormestari, paroni Philippe-Frédéric de Dietrich, pyytää sitten insinööriupseeri Claude Joseph Rouget de Lisleä säveltämään laulun, joka voisi innostaa sotilaita.

Isänmaallisesta ilmapiiristä ammentaen Rouget de Lisle kirjoittaa ja säveltää "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin". Kappale saavuttaa nopeasti valtavan menestyksen ja kiertää koko maassa.

Miksi sitä kutsutaan nimellä "La Marseillaise"?

Mitä voisi kuvitella, La Marseillaise ei ole kirjoitettu Marseillessa.

Muutama kuukausi perustamisensa jälkeen Marseillesta saapuneet vapaaehtoiset suuntaavat Pariisiin puolustamaan vallankumousta. Matkan aikana he laulavat tätä uutta hymniä innokkaasti. Pariisilaiset yhdistivät pian tämän laulun etelästä tuleviin sotilaisiin ja alkoivat kutsua sitä "La Marseillaise".

Nimi säilyy lopullisesti yhteydessä tähän vallankumoukselliseen lauluun.

Hymni, jota on kielletty useaan otteeseen

La Marseillaise ei ole mikään pitkä, mutkikas tarina. Vuonna 1795 Kansalliskonventti julistaa sen Ranskan tasavallan kansallislauluksi. Mutta Napoléon Ierin aikana se on vähitellen syrjäytetty muiden tunnettujen laulujen tieltä, jotka sopivat paremmin keisarikunnan hallintoon. Restauration aikana, kun kuninkaat Louis XVIII ja sitten Charles X palaavat, siitä on jopa kielletty, koska se muistutti liian vahvasti vallankumouksellisia ihanteita.

Hän saa jälleen suosiota vuonna 1830 tapahtuneen vallankumouksen myötä, erityisesti kuuluisan Eugène Delacroix'n maalaus La Liberté guidant le peuple ansiosta, joka symboloi tätä isänmaallista viritystä. Täytyy kuitenkin odottaa vuoteen 1879, Tasavallan kolmannen kauden aikana, ennen kuin La Marseillaise nousee virallisesti Ranskan kansallislauluksi. Siitä lähtien se on merkitty Ranskan perustuslakiin.

Marseillaise-laulun sanat

Vaikka suurin osa ranskalaisista tuntee tunnetun ensimmäisen säkeen ja kertosäkeen, La Marseillaise koostuu todellisuudessa seitsemästä säkeestä, joihin lisätään vähän myöhemmin laadittu "lapsen säe". Tässä on yleensä eniten laulettu osa, joka sisältää ensimmäisen säkeen sekä ensimmäisen kertosäkeen:

Nouse, isänmaan lapset
Kunniapäivä on koittanut
Tyrannia vastaan
Verinen lippu on kohotettu
Verinen lippu on kohotettu
Kuuleeko maaseudulla
uhinnoivatko nuo raivokkaat sotilaat?
Ne tulevat suoraan sylillesi
Leikata heidän poikansa ja vaimonsa

KORVASIVI:
Käsiasein, kansalaiset (muodostakaa)
teidän rykmentinne
Kävelemme, kävelemme
Epäpuhtaan veren
kastaa uramme
 
Seuraavaksi kuulemme sitten nämä säkeet :

Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (Bis)
Français ! Pour nous, ah ! Quel outrage !
Quels transports il doit exciter ;
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !

REFRAIN

Mitä tahtovat nämä orjajoukot,
De traîtres, de rois conjurés ?
Kenelle nämä alhaiset kahleemme,
Nämä kauan valmistellut ensimmäiset kahleet? (Bis)
Ranskalaiset! Meille, oi! Mikä loukkaus!
Minkä intohimon sen on herättävä ;
Sehän meihin aikoisi Märehdellä
Palata vanhaan orjuuteen !

REFRAIN

Quoi ! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! Des phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (Bis)
Dieu ! Nos mains seraient enchaînées !
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !

REFRAIN

Mitä! Ulkomaankannattajat
Feraient la loi dans nos foyers !
Mitä! Palkkasoturit
Terrasseraivat meidän uroot sotajoukot! (Bis)
Jumala! Kätemme olisivat kahleissa!
Otsamme vääntyisivät, alistuisivat
Vihollisille alistuvat, kavalat despoottien lienee
Kohtalon omistajat!

REFRAIN

Tremblez, tyrans et vous, perfides,
L'opprobre de tous les partis !
Tremblez ! Vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix. (Bis)
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous tout prêts à se battre.

REFRAIN

Tremble, tyrans ja perfides,
kaikkien puolueiden häpeä!
Peljätkää! Teidän parricidal suunnitelmianne
saavat vihdoin palkkansa. (Bis)
Kaikki on taisteluvalmiina teitä vastaan.
S'ils tombent, nos jeunes héros,
Maaperä tuottaa uusia
Vastaan teitä kaikki valmiita taistelemaan.

REFRAIN

Français, en guerriers magnanimes
Portons ou retenons nos coups !
Épargnons ces tristes victimes,
A regret, s'armant contre nous ! (Bis)
Mais ce despote sanguinaire !
Mais ces complices de Bouillé !
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !

REFRAIN

Ranskalaiset, suurisydäminä sotureina
kantakaamme tai pidättäydymme iskuistamme!
Säästetään nämä surulliset uhrit,
ikävänä, aseistuen meitä vastaan! (Bis)
Mutta tämä verinen despootti!
Mutta Bouillé'n kätyrit!
Kaikki nämä tiikerit, jotka säälimättä
repivät heidän äitinsä rinnan!

REFRAIN

Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté ! Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (Bis)
Sous nos drapeaux que la Victoire
Accoure à tes mâles accents !
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !

REFRAIN

COUPLET DES ENFANTS

Nous entrerons dans la carrière,
Quand nos aînés n'y seront plus ;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus. (Bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.

Nämä sanat heijastavat vuonna 1792 vallitsevan äärimmäisen jännitteisen tilanteen, kun nuori tasavalta koki uhkia eurooppalaisilta monarkioilta. Joidenkin ilmauksien, kuten tunnetun "epäpuhtaan veren" käsitteen, parissa tänäkin päivänä käydään vielä keskustelua. Historioitsijat muistuttavat kuitenkin, että ne on ymmärrettävä sen aikakauden kontekstissa: ne viittaavat vihollisarmeijoihin, jotka taistelivat vallankumousta vastaan, eivät millään tavalla käsitteeseen kansakuntien ylivoimaisuudesta.

Missä tilanteissa lauletaan La Marseillaise?

Nykyään, La Marseillaise tulkitaan lukuisissa virallisissa tilaisuuksissa ja se on yksi Ranskan tasavallan tärkeimmistä symboleista.

Sitä lauletaan erityisesti näillä:

  • Kun vietetään Ranskan kansallispäivää 14. heinäkuuta;
  • 11. marraskuun ja 8. toukokuun seremonioissa, jotka on omistettu taistelijoille;
  • Tasavallan presidentin virkaanastujaisissa tai muiden valtion virallisten tilaisuuksien yhteydessä;
  • Kansallisiin kunnianosoituksiin annettujen henkilöiden tai traagisten tapahtumien jälkeen;
  • joidenkin kansainvälisten otteluiden yhteydessä, joissa Ranska edustaa maata, erityisesti jalkapallossa, rugbyn, käsipallossa, koripallossa tai olympiakisoissa;
  • joissakin ranskalaiskouluissa muistoseremonioiden yhteydessä tai kansalaisyhteiskunnan opetuksen yhteydessä.

Sitä soitetaan myös ulkomaisten valtionpäämiesten virallisilla vierailuilla, rinnalla vierailevan maan kansallishymniä.

Symboli, joka yhdistää ranskalaiset

Vuosisatojen kuluessa La Marseillaise on ylittänyt pelkän sotilaallisen laulun aseman ja tullut Tasavallan tunnukseksi yhtä lailla kuin kolmiraitainen lippu tai "Vapaus, tasa-arvo, veljeys".

Suuremmissa urheilutapahtumissa sitä lauletaan usein kiihkeästi, tuhansien kannattajien toimesta. Vuoden 2015 hyökkäysten jälkeen se on kuulunut myös moniin maihin solidaarisuuden merkiksi Ranskaa kohtaan, osoittaen että tämä hymni ylittää nykyään laajasti kansalliset rajat.

Sen luomisestaan on kulunut yli kaksisataa vuotta, La Marseillaise jatkaa edelleen ilmentävänsä Ranskan tasavallan historiaa, taisteluja ja arvoja. Sen sanojen sisällä piilee ennen kaikkea aikakauden todistus, jolloin kansakunta puolusti olemassaoloaan ja teki tästä isänmaallislaulusta yhden maailman tunnetuimmista.

Tällä sivulla voi olla tekoälyllä avustettuja elementtejä, lisätietoja täällä.

Hyödyllinen tieto
Avainsanat : anekdoottiopas
Kommentit
Tarkenna hakuasi
Tarkenna hakuasi
Tarkenna hakuasi
Tarkenna hakuasi