Какова программа празднования Дня Национального праздника 2026 года в Гарж-ле-Жонез (департамент 95)? Фейерверк отменён, концерт состоится.

Опубликовано Manon de Sortiraparis, Laurent de Sortiraparis · Обновлено на 10 июль 2026 в 15:34
Для Национального праздника 2026 года город Гарж-ле-Жонез ждёт вас 13 июля 2026 года. В программе — концерт, поскольку фейерверк отменён.

Из-за распоряжения префекта о запрете запуска фейерверков в связи с повышенным риском пожаров на фоне засухи салют и шествие с факелами в городе Гарж-ле-Гоннес отменены.

14 июля — важная дата во Франции, ознаменующая национальный праздник страны. Ежегодно многие города устраивают праздники, чтобы по-настоящему отметить это историческое событие. По традиции, каждый год 14 июля французы отмечают взятие Бастилии ярким салютом и народным балом. Идеальный способ повеселиться и увидеть шоу во всей красе! Так что готовы отпраздновать 14 июля?

Среди праздничных направлений Гарж-ле-Гоннес, расположенный во Вал-д’Уаз (95), готовит для вас коктейль зажигательных впечатлений, чтобы провести день в памяти с семьей или друзьями. Жители и гости смогут собраться 13 июля 2026 года начиная с 19:00 у крепости Стэн, как и стало традицией.

Затем, с 11 часов вечера, в городском небе взорвутся фейерверки, которые порадуют и маленьких, и взрослых. О прекрасная синева!

Программа празднования Дня Бастилии 2026 года в Гаржь-ле-Жонс:

Как и каждый год город приглашает вас отметить национальный праздник вместе на Fort de Stains! В начале состоится концерт группы YTO — французской и международной рок- и поп-группы, который пройдет с 20:00 до 22:30.

Fête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au BourgetFête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au BourgetFête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au BourgetFête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au Bourget Национальный праздник: где увидеть фейерверки под Парижем 13 и 14 июля 2026 года?
Ищете место недалеко от Парижа, до которого можно добраться общественным транспортом, чтобы посмотреть фейерверк 14 июля? Ниже — города ближнего пригорода, где 13 и 14 июля 2026 года пройдет пиротехническое шоу к Дню национального праздника! [Читать далее]

Практическая информация

Даты и время работы
В 13 июль 2026

× Примерное время работы: для уточнения времени работы, пожалуйста, свяжитесь с заведением.

    Местонахождение

    Fort de Stains
    95140 Garges les Gonesse

    Планировщик маршрутов

    Тарифы
    Бесплатно

    Официальный сайт
    www.villedegarges.fr

    Comments
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    Уточните свой поиск