自転車タクシー、パリ市民と観光客のための新しい代替交通手段

発行元 Rizhlaine de Sortiraparis · 写真: Rizhlaine de Sortiraparis · 掲載日 2023年10月19日午後04時39
公共交通機関に代わるエコロジーで経済的な交通手段をお探しですか?ヴェロタクシー(またはヴェロキャブ)が解決策だとしたら?観光客キャッチャー "の常識を覆すタクシー・サイクリストたちを発見する旅にお連れします。

パリでは、違法なトゥクトゥクは観光客の罠であり、パリジャンは利用したがらないという決まり文句が頭の片隅にあったかもしれない。しかし今、合法化された自転車タクシーが首都を征服しつつある!首都の壁の中での車の居場所がますます制限されつつある今、 自転車タクシーはあらゆる年齢層のパリジャンに旅の素晴らしい選択肢を提供する可能性がある。

Le vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristes

このコンセプトは、首都を満喫するための新しい選択肢を提供する。観光客は特別にデザインされたツアーを利用することができるが、このサービスはパリ市民の心をつかむことも狙っている! 晴れた日に、地下に潜って公共交通機関を利用するよりも、首都の美しい景色を目の前にしながら、目的地まで楽々、しかもお手頃な料金で移動できるとしたら......。パリの暮らしがもっと好きになるかもしれない。

Le vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristes

ベロキャブのコンセプトとの最初の出会いは、首都の中心部にあるタートル 社だった。トゥクトゥクという固定観念は、この車を見ると煙に巻かれる。この新世代の車両は、そのデザインのおかげで驚くほど快適で、より高い安全感を提供しているが、それだけではない。この電動三輪車に乗れば、石畳の道でもベロキャブの安定性には驚かされる。

Le vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristes

サイクリングロードでも使用できるため、ドライバーが渋滞を回避するためにサイクリストに紛れ込む器用さにも驚かされた。さまざまなタイプの交通や道路に対応できるこの適応性は、私たちがこの選択肢に抱いていた不安を打ち砕くのに大いに役立っただろう。時間に追われることの多いパリジャンの目には、運転手がセーヌ川の岸壁の通行禁止区間を案内してくれたときでさえ、このロードトリップは暗号を解いたような輝かしい感覚に映ることだろう。 しかも、タクシーは防寒対策が施された冬仕様だ。当面は日中のみの運行だが、タートルによれば、このサービスは内燃機関車よりも環境にやさしく、平均的なVTC料金よりも30%ほど安いという。

Le vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristesLe vélo-taxi, le nouveau mode de transport alternatif pour Parisiens et touristes

もう一社、ビンブームも首都制覇の準備を進めている。電動自転車に牽引されるこの第2の事業者は、現在ベータ段階だが、移動弱者(PRM)が利用できるタクシーを提供することで、公共交通機関を補完するつもりだ。このタクシーは、公共交通機関、特に地下鉄の代替となるもので、PRMが完全に利用できるのは14番線のみである。セーヌ河岸や モンマルトル近郊など、体の不自由な乗客にはアクセスが難しいパリの荘厳なスポットを散策する楽しみが味わえる。ここでも、客室は寒さや悪天候から守られているので、天候に左右されることなく旅を楽しむことができる!

実用的な情報
Comments
絞り込み検索
絞り込み検索
絞り込み検索
絞り込み検索