ブラジル-フランス 2025年シーズン:ジャン・オルメソン図書館での翻訳ワークショップ

発行元 Laurent de Sortiraparis · 更新日 2025年5月3日午後12時04
2025年5月24日(土)、ブラジル・フランス2025年シーズンの一環として、ジオバニ・マルティンスの未発表テキストを通してリオの貧民街のスラングの微妙なニュアンスを発見する、没入型翻訳ワークショップがジャン・ドルメソン図書館で開催されます。著名な文学翻訳家マチュー・ドッセがATLASとのパートナーシップのもと、ブラジルの言語と文化に興味のある方なら見逃すことのできない言語学的探求を行います。

文学翻訳の舞台裏に潜入し、リオの貧民街からフランス語圏のページまで、ある文化から別の文化へと言葉がどのように移動するのかを発見しよう...。2025年5月24日(土)、パリ8区にあるジャン・ドルメソン図書館にてブラジル・フランス2025年シーズンの一環として、ポルトガル語翻訳者マチュー・ドッセが、ファベーラ文学を代表するブラジルの若手作家ジオバニ・マルティンスの未発表テキストに焦点を当てた翻訳ワークショップを開催します。このワークショップは、ポルトガル語初心者、経験者を問わず、誰でも参加でき、現代文学翻訳の課題について理解を深めたい人を対象としている。

貧民街を翻訳する:創造性、忠誠心、大胆さの間で

リオの貧民街の激しくカラフルな世界をフランス語に置き換えるのは、並大抵のことではない。地元のスラングを裏切ることなく、そのエネルギーを取り戻すにはどうすればいいのか。パリ郊外の言葉を採用するべきか、ハイブリッドなフランス語を発明するべきか、あるいは逆に、明瞭さを保つためにより中立的なスタイルを選ぶべきか。これらは、このワークショップが提起する重要な問題の一部である。

ブラジル文学界の新進気鋭、ジオバニ・マルティンスによるフランス語未発表のテキストを通して、このストリート・ランゲージのダイアローグ、リズム、独特のユーモアの根底にある社会的・言語的コードを読み解いていきます。翻訳スキルを磨きながら、自分とはかけ離れた文化世界の複雑さに触れるまたとない機会です。

言葉を愛するすべての人のための活気あるワークショップ

ブラジル文学のファン、翻訳愛好家、あるいは単にブラジルの都市文化の一片を発見したいという好奇心旺盛な方、このワークショップはあなたのためのものです。少人数のグループに分かれ、マチュー・ドッセの指導のもと、翻訳者に与えられた様々な選択肢を探ります。何千キロも離れた、まったく異なる文脈で書かれた対話の暴力性、優しさ、ユーモア、緊張感を、フランス人の読者に感じさせるにはどうすればいいのか?

このブラジル-フランス2025年シーズンは、研究的でありながら友好的な雰囲気の中で、交流、討論、言語実験を行います。誰もが参加しやすい環境で、練習し、聞き、提案する絶好の機会です。必要なのは、好奇心と言語的な挑戦への嗜みだけです。リオの声に耳を傾け、その力を翻訳する準備はできていますか?

このページには AI 支援要素が含まれる場合があります。 詳細については、こちらをご覧ください

実用的な情報

開催日および開催時間
~に 2025年5月24日
From 午前10時30 to 午後12時30

× 営業時間の目安:営業時間の確認は施設にお問い合わせください。

    所在地

    3 Rue de Lisbonne
    75008 Paris 8

    ルートプランナー

    アクセス
    地下鉄2号線「ヴィリエ」駅、9号線「サン=オーギュスタン」駅

    料金表
    無料

    詳細はこちら
    予約制

    Comments
    絞り込み検索
    絞り込み検索
    絞り込み検索
    絞り込み検索