Программа семейных развлечений в Кормейль-он-Париз (95) ко Дню Национального праздника Франции, несмотря на отмену фейерверка.

Опубликовано Manon de Sortiraparis, My de Sortiraparis · Обновлено на 10 июль 2026 в 13:48
Город Кормейль-ан-Паре (95) ждёт вас 14 июля 2026 года, чтобы отметить Национальный праздник 2026 года семейными развлечениями на протяжении всего дня. Фейерверк, к сожалению, отменён и заменён на фан-зону, чтобы посмотреть, как Франция сыграет на чемпионате мира по футболу.

По распоряжению префекта, запрещающему запуск фейерверков из-за риска возгораний в департаменте, город Кормей-он-Париз отменяет праздничный салют. Остальная часть вечера, тем не менее, остается по плану.

Ежегодно во Франции отмечается День Национального праздника 14 июля, дата, которая в частности напоминает взятие Бастилии, важнейший этап Французской революции 14 июля 1789 года. Этот выходной день сегодня сопровождается традиционными празднованиями в честь Республики. Так, посреди лета, салюты, военный парад и праздничные балы пожарников украшают каждый уголок страны.

Ищете хорошую идею поблизости в 95 для Дня Национального праздника 2026? Направляйтесь в Cormeilles-en-Parisis во Вал-д'Уаз чтобы попасть на традиционный фейерверк. Место встречи — на площади Эми-ле-Прэ с 14:00, и затем музыкальный фейерверк, который озарит небо с 23:00.

Это также отличный повод весело провести время с друзьями и семьёй целый день благодаря развлекательной программе и угощениям на месте. Так стоит отпраздновать как следует Национальный праздник 2026 в Иль-де-Франс!

Программа празднования Дня национального праздника 2026 года в Кормей-он-Париз:

Развлечения для всей семьи, надувные сооружения, игры, аттракционы : всё готово к празднованию национального праздника во вторник, 14 июля, на площадке Эми-ле-Прэ. Этой редакции, однако, может подстерегать крупная редкая сюрприз для любителей футбола, если сборная Франции пробьётся в полуфинал Кубка мира, запланированный на тот же вечер.

Празднование начнётся в 14:00 множеством бесплатных активностей для семей на площадке и в зале Эми-ле-Прэ. Как внутри, так и снаружи для детей будут установлены несколько надувных сооружений. Стенд с макияжем (до 19:00), ярмарочные игры и спортивные игры будут также доступны до 21:00. Ярмарочная зона с каруселями, фургоном со сладостями и рыбалкой на уточек дополнят программу развлечений на протяжении всего дня и вечера.

Fête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au BourgetFête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au BourgetFête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au BourgetFête Nationale : Feu d'artifice du 14 juillet 2021 au Bourget Национальный праздник: где увидеть фейерверки под Парижем 13 и 14 июля 2026 года?
Ищете место недалеко от Парижа, до которого можно добраться общественным транспортом, чтобы посмотреть фейерверк 14 июля? Ниже — города ближнего пригорода, где 13 и 14 июля 2026 года пройдет пиротехническое шоу к Дню национального праздника! [Читать далее]

Поскольку внутри тега div нет текста, перевести нечего. Пожалуйста, предоставьте французский текст для перевода.
Практическая информация

Даты и время работы
В 14 июль 2026

× Примерное время работы: для уточнения времени работы, пожалуйста, свяжитесь с заведением.

    Местонахождение

    Rue Emy les Prés
    95240 Cormeilles en Parisis

    Планировщик маршрутов

    Тарифы
    Бесплатно

    Официальный сайт
    www.ville-cormeilles95.fr

    Comments
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    Уточните свой поиск