遺跡ガイド

Ce cimetière francilien abrite les vestiges d'une des plus anciennes églises du VexinCe cimetière francilien abrite les vestiges d'une des plus anciennes églises du VexinCe cimetière francilien abrite les vestiges d'une des plus anciennes églises du VexinCe cimetière francilien abrite les vestiges d'une des plus anciennes églises du Vexin

このフランス地域の墓地には、ヴェクサン地方で最も古い教会の遺跡の一つが眠っています。

バンテリュー(ヴェクサン・フランセ)ヴァル=ドワーズにある共同墓地には、中世からの聖ジェドン教会の遺構が残されています。この教会は地域最古の建築の一つとして知られています。
A l'Ouest de Paris, des vestiges d'une abbaye redécouverts et accessibles au publicA l'Ouest de Paris, des vestiges d'une abbaye redécouverts et accessibles au publicA l'Ouest de Paris, des vestiges d'une abbaye redécouverts et accessibles au publicA l'Ouest de Paris, des vestiges d'une abbaye redécouverts et accessibles au public

パリ西部で、再発見された古い修道院の遺跡が一般公開されています

アルジャンテイユ(ヴァル=ドワーズ県)では、ノートルダム修道院の遺跡が整備された考古学公園で公開されています。20世紀末に発掘され、史跡に登録されているこれらの遺構は、西パリ地域の中世の遺産への魅力的な扉を開いています。
Ile-de-France : La Tour de Montlhéry au panorama unique sur l'Essonne - IMG 0597Ile-de-France : La Tour de Montlhéry au panorama unique sur l'Essonne - IMG 0597Ile-de-France : La Tour de Montlhéry au panorama unique sur l'Essonne - IMG 0597Ile-de-France : La Tour de Montlhéry au panorama unique sur l'Essonne - IMG 0597

中世の塔であり、エッソンヌ地方の絶景を一望できるこの建物は、かつて光の速度を測定するために利用されていました。

なぜなら、標高30メートルの丘の上に立つモントリー・タワーは、エッスンやイル・ド・フランスの絶景を一望できるからです。歴史的建造物に指定されているこの中世の遺跡は、19世紀の最も偉大な学者たちの実験場としても知られています。歴史、見学、散策と、あらゆる魅力をたっぷり紹介します。
Le bois de la solitude et les ruines de son mystérieux château : une balade romantique en région parisienneLe bois de la solitude et les ruines de son mystérieux château : une balade romantique en région parisienneLe bois de la solitude et les ruines de son mystérieux château : une balade romantique en région parisienneLe bois de la solitude et les ruines de son mystérieux château : une balade romantique en région parisienne

パリ近郊の散策:孤独の森と謎に包まれた古城の遺跡

パリ郊外のプレスリ=ロブランに位置するオー=ド=セーヌ県では、「孤独の森」がかつての城跡をひっそりと覆い隠している。自然と浪漫的な遺跡、そして過去の神秘が交錯する、歴史散策のひととき。
En Essonne, des vestiges d'un moulin vieux de plus de 800 ans En Essonne, des vestiges d'un moulin vieux de plus de 800 ans En Essonne, des vestiges d'un moulin vieux de plus de 800 ans En Essonne, des vestiges d'un moulin vieux de plus de 800 ans

エソン県で見つかった、実に800年以上も前に建てられた古代の水車跡

バッシ=サントアンヌ(エソンヌ県)には、ロショプの廃墟があり、800年以上にわたる歴史の証人となっています。中世の古い風味を残すこの水車小屋は、目立たない存在ながらも、フランス・パリ圏の文化遺産にとって欠かせない重要な場所です。
Dans les Yvelines, cet étonnant terrain de golf abrite des vestiges historiquesDans les Yvelines, cet étonnant terrain de golf abrite des vestiges historiquesDans les Yvelines, cet étonnant terrain de golf abrite des vestiges historiquesDans les Yvelines, cet étonnant terrain de golf abrite des vestiges historiques

イヴリーヌ県には、歴史的な遺跡が点在する驚きのゴルフコースがあります

シャンブリー(イヴリーヌ県)のジョワンヴァルゴルフは、スポーツだけの場所ではありません。森の縁に位置し、コースは静かな13世紀の修道院の廃墟を横切ります。ゴルフと歴史的遺産が出会う、驚きの瞬間です。
Le château de la Montjoie, des vestiges oubliés au cœur d'une forêt en région parisienneLe château de la Montjoie, des vestiges oubliés au cœur d'une forêt en région parisienneLe château de la Montjoie, des vestiges oubliés au cœur d'une forêt en région parisienneLe château de la Montjoie, des vestiges oubliés au cœur d'une forêt en région parisienne

この驚くべきドルメンは、イル・ド・フランスに位置し、古代の巨石時代の遺跡の名残として、没後の霊廟を隠しています。

フランス・イル=ド=フランスを離れずに、驚きの先史時代の遺跡を探索してみませんか?ヴァル=ドワーズ県プレズルに位置するピエール・プラートは、新石器時代の謎に包まれた場所です。約4,000年前に築かれた壮大なドルメンが、深い森の中に静かに佇んでいます。
Connaissez-vous cette mystérieuse "Cave aux Fées" dans les Yvelines, vestige du néolithique ?Connaissez-vous cette mystérieuse "Cave aux Fées" dans les Yvelines, vestige du néolithique ?Connaissez-vous cette mystérieuse "Cave aux Fées" dans les Yvelines, vestige du néolithique ?Connaissez-vous cette mystérieuse "Cave aux Fées" dans les Yvelines, vestige du néolithique ?

このYvelinesにある謎めいた「妖精の洞窟」ご存知ですか?新石器時代の遺跡として知られる、歴史的な場所です。

ブルイユ=アン=ヴェクサン(イヴリーヌ県)にある数千年前の石造遺跡が、ハイカーや好奇心旺盛な人々を魅了しています。"妖精の洞窟"と呼ばれるこの新石器時代の遺物は、多くの伝説に包まれています…しかし、何よりも先史時代の貴重な記録を秘めているのです。
En Seine-et-Marne, ce donjon médiéval se dévoile lors de visites exceptionnellesEn Seine-et-Marne, ce donjon médiéval se dévoile lors de visites exceptionnellesEn Seine-et-Marne, ce donjon médiéval se dévoile lors de visites exceptionnellesEn Seine-et-Marne, ce donjon médiéval se dévoile lors de visites exceptionnelles

シーヌ=エ=マルヌ県では、中世の城砦が特別見学の機会に姿を現します

これはセーヌ=エ=マルヌの古代城塞の遺跡であり、現在では魅力的な歴史的遺産となっています。ハウソワイの要塞は、特別なガイドツアーを通じて一般公開され、その秘密や歴史を間近に感じることができます!
Jeux d'eau au Domaine National de Saint-CloudJeux d'eau au Domaine National de Saint-CloudJeux d'eau au Domaine National de Saint-CloudJeux d'eau au Domaine National de Saint-Cloud

ドメーヌ・ド・サン・クラウド、パリ近郊の噴水のある広大な公園

ドメーヌ・ド・サンクルーは、今はなきサンクルー城の壮麗な公園である。現在でもこの不思議な場所は、地元住民やパリを愛する人々の日常生活において、祝祭の代名詞となっている。この歴史ある460ヘクタールの公園は、注目に値する庭園として登録されており、年間を通して様々なイベントが開催されている。
Où voir les vestiges de l'ancienne muraille de Paris ? Où voir les vestiges de l'ancienne muraille de Paris ? Où voir les vestiges de l'ancienne muraille de Paris ? Où voir les vestiges de l'ancienne muraille de Paris ?

フィリップ・オーギュスト城壁跡はどこで見られる?パリの古代の城壁を発見

フィリップ・オーギュストによる中世の城壁は、12世紀末のパリを囲んでいた。今はもう存在しないが、その名残は首都の歴史を思い起こさせる。では、当時のパリの境界を画定したこの古代の城壁の遺構は、どこで見ることができるのだろうか?
L’abbaye des lysL’abbaye des lysL’abbaye des lysL’abbaye des lys

セーヌ=エ=マルヌ県でゴシック様式の王立修道院跡を発見する (77)

静かな公園の中心にあるダマリー・レ・リスには、1244年にブランシュ・ド・カスティーユとサン・ルイによって設立されたシトー会修道院のゴシック様式の廃墟があり、古い石や遺産を探検したり写真に収めたりすることができる。
Château de Montaigu, un site de ruines fascinant en EssonneChâteau de Montaigu, un site de ruines fascinant en EssonneChâteau de Montaigu, un site de ruines fascinant en EssonneChâteau de Montaigu, un site de ruines fascinant en Essonne

シャトー・ド・モンタグ、エソンヌの歴史的要塞跡を発見する

マルクーシ(エソンヌ県)にあるモンターグ城は、歴史的建造物に指定されている中世の遺跡で、ガイド付きツアーや特別な日に訪れることができます。遺跡、修復された塔、堀など、遺産や探検好きにはたまらない場所です。
  Les ruines du “Pâté-Pâris” (ou Petit Château de Bercy)  Les ruines du “Pâté-Pâris” (ou Petit Château de Bercy)  Les ruines du “Pâté-Pâris” (ou Petit Château de Bercy)  Les ruines du “Pâté-Pâris” (ou Petit Château de Bercy)

パテ-パリス"(またはベルシーの小城)跡、パリの中心にある愚行の跡

ベルシー公園の路地を曲がったところに、1849世紀に建てられた貴族の館がひっそりと残っている。都市探検家、写真家、隠れた物語を求めるウォーカーにぴったりの好奇心をくすぐる遺産だ。今こそ、小さなベルシー城を発見する時である。
Les ruines du Moulin de ChellesLes ruines du Moulin de ChellesLes ruines du Moulin de ChellesLes ruines du Moulin de Chelles

セーヌ・エ・マルヌの珍品、ムーラン・ド・シュル廃墟

マルヌ河畔にひっそりと佇む工場跡、ムーラン・ド・シェルズの謎めいた廃墟を探検してみよう。珍しい散歩道、郷土史、写真愛好家にとって完璧な遺産である。
Où voir les vestiges du Palais des Tuileries à Paris ? Où voir les vestiges du Palais des Tuileries à Paris ? Où voir les vestiges du Palais des Tuileries à Paris ? Où voir les vestiges du Palais des Tuileries à Paris ?

消えたモニュメントの足跡:パリのチュイルリー宮殿跡はどこで見られる?

ご存知でしたか?有名なチュイルリー公園にはかつて宮殿があった。チュイルリー宮である。今はなきこの王宮の遺構は、世界中に点在している。ここでは、パリでそれらを見つけることができる場所を紹介します。首都の過去を探索する準備はできていますか?
Le Château de la Madeleine à Chevreuse  - IMG 8924Le Château de la Madeleine à Chevreuse  - IMG 8924Le Château de la Madeleine à Chevreuse  - IMG 8924Le Château de la Madeleine à Chevreuse  - IMG 8924

シュヴルーズのマドレーヌ城、イル・ド・フランスの中世の宝物

通年利用可能なシュヴルーズにあるマドレーヌ城は、イル・ド・フランス地方にある中世の宝石で、あなたを歴史の世界に誘います。
Domaine de Meudon (92) : une promenade royale entre histoire, nature et curiosités célestesDomaine de Meudon (92) : une promenade royale entre histoire, nature et curiosités célestesDomaine de Meudon (92) : une promenade royale entre histoire, nature et curiosités célestesDomaine de Meudon (92) : une promenade royale entre histoire, nature et curiosités célestes

ドメーヌ・ナショナル・ド・ムードン(92):歴史、自然、珍品を巡る王道の散歩道

パリから目と鼻の先にあるムードン城は、王家の遺跡、フランスの公園、芸術と歴史の博物館に囲まれた素晴らしい隠れ家だ。建築ファンも、日曜日の散歩好きも、星空に興味がある人も、オー=ド=セーヌ川の高台にあるこの場所には驚きがいっぱいだ。壮大な展望、隠された秘密、首都を見渡す息をのむような眺望に満ちた、時代を超えた散歩道です。
Jardin d'Agronomie Tropicale, le jardin exotique à Paris -  A7C6870Jardin d'Agronomie Tropicale, le jardin exotique à Paris -  A7C6870Jardin d'Agronomie Tropicale, le jardin exotique à Paris -  A7C6870Jardin d'Agronomie Tropicale, le jardin exotique à Paris -  A7C6870

熱帯農園、エキゾチックな宝物でいっぱいの珍しい隠れ庭園

ルネ・デュモン熱帯農園をご存知だろうか?ヴァンセンヌの森にひっそりと佇む、歴史に彩られたエキゾチックな場所です。エキゾチックな宝物がたくさんあるこの珍しい庭園をご案内します。
saint-mauresaint-mauresaint-mauresaint-maure

サンモール修道院跡のガイドツアー (94)

サン=モール=デ=フォッセの町には、小さな宝石が隠されている。639年に設立された古代の修道院で、現在は遺跡のみが残っており、サン=モール歴史考古学協会が主催するガイドツアーで鑑賞することができる。