14 июля 2023 года: праздничный и популярный бал пожарных в Монне де Пари

Опубликовано Cécile de Sortiraparis, Manon de Sortiraparis · Фотографии Laurent de Sortiraparis · Обновлено на 15 июнь 2023 в 22:30
Во время празднования Дня взятия Бастилии музеи Парижа танцуют на руках у пожарной команды! В четверг, 13 июля 2023 года, Парижская Моннея организует традиционный бал пожарных, чтобы веселиться всю ночь.

Банковские праздники - это шанс повеселиться в Париже за меньшие деньги. Если вы хотите потанцевать в новом месте, отправляйтесь в Монне де Пари на Bal des Pompiers 2023, где вход бесплатный!

Обратите внимание, что Bal des Pompiers de la Monnaie de Paris состоится не 14 июля, а в четверг 13 июля 2023 года. С 9 вечера до 4 утра приходите и танцуйте всю ночь напролет в этом историческом и увлекательном месте. В программе: популярные песни и хорошее настроение для отличного времяпрепровождения с друзьями! Танцуйте всю ночь напролет в компании парижской пожарной команды и веселитесь!

La Monnaie de Paris - это уникальное культурное место, где производится национальная валюта Франции, а также где можно полюбоваться различными историческими коллекциями, рассказывающими о дисциплинах и навыках, необходимых для создания денег. Это увлекательный музей, который мы приглашаем вас посетить, и который также предлагает разнообразные выставки в течение всего года.

К счастью, поскольку этот бал проходит 13 июля, вы можете снова выйти на улицу вечером в пятницу 14, чтобы посмотреть фейерверк над Эйфелевой башней. Это зрелище нельзя пропустить. Так что запишите эту дату в своих ежедневниках, и удачного вам Национального праздника 2023 года!

Feu d’artifice de Paris 2023 - photosFeu d’artifice de Paris 2023 - photosFeu d’artifice de Paris 2023 - photosFeu d’artifice de Paris 2023 - photos Почему 14 июля является государственным праздником во Франции? Происхождение и история банковских праздников
Каждое 14 июля во Франции отмечают банковские праздники! Но помните ли вы, что именно произошло во Франции 14 июля 1789 года? И знаете ли вы, когда 14 июля стало государственным праздником во Франции? Мы расскажем вам. [Читать далее]


Практическая информация

Даты и время работы
C 13 июль 2022 к 14 июль 2022

× Примерное время работы: для уточнения времени работы, пожалуйста, свяжитесь с заведением.

    Местонахождение

    11 Quai de Conti
    75006 Paris 6

    Планировщик маршрутов
    Информация о доступности

    Тарифы
    Бесплатно

    Официальный сайт
    www.monnaiedeparis.fr

    Прогноз посещаемости
    Comments
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    Уточните свой поиск
    Уточните свой поиск