Национальный праздник 2026 года в Гонесе (департамент 95): фейерверк отменён, развлекательная программа остаётся в силе.

Опубликовано Laurent de Sortiraparis, My de Sortiraparis, Rizhlaine de Sortiraparis · Обновлено на 13 июль 2026 в 12:02
В Гонесе, во Вал-д’Уазе, фейерверк ко Дню взятия кварталов 14 июля 2026 года отменён, но остальные мероприятия Национального праздника остаются в программе. Народный бал, надувные игры, фанфары и трансляция футбольного матча остаются в расписании.

ВНИМАНИЕ : из-за режима красной тревоги по жаре мэрия Гонессе объявила об отмене фейерверка, запланированного на 14 июля 2026 года. Зато запланированные развлечения сохраняются: надувные батуты и игры, фуд-траки, стенды общественных организаций, республиканский коктейль, диджей-сет, маршевый духовой оркестр и трансляция матча сборной Франции.

Франция ежегодно отмечает свою Fête Nationale14 июля. По этому поводу по всей стране проходят традиционные торжества в этот праздничный день. Среди главных моментов — военный парад, народные балы и балы пожарных, а также многочисные фейерверки, в том числе пуск с Эйфелевой башни!

Похоже, в этом блоке нет текста для перевода. Внутри тегов

расположены лишь пустые элементы , поэтому перевести ничего не получится. Пожалуйста, предоставьте французский текст, который нужно перевести на русский в естественном журналистском стиле, сохранив структуру и теги. Тематику «День взятия Бастилии» учту.

Среди выгодных планов на День Национального праздника 14 июля в Вал-д’Уаз (95), вот программа, которая может привлечь ваше внимание. Этот вторник 14 июля 2026 обещает быть праздничным в Гонесс: жители региона Île-de-France приглашаются на целый ряд развлечений.

В программе на воскресенье 14 июля 2026 года в Гонессе:

  • С 16:00 — надувные батуты, фуд-траки, павильоны общественных организаций и развлекательные программы
  • 17:30 — республиканский коктейль, DJ-сет
  • 20:30 — фанфара на поле для регби
  • 21:00 — матч по футболу
  • 23:00–00:30 — DJ-сет

С Днём национального праздника, несмотря ни на что!

Практическая информация

Даты и время работы
C 14 июль 2026 к 15 июль 2026

× Примерное время работы: для уточнения времени работы, пожалуйста, свяжитесь с заведением.

    Местонахождение

    gonesse
    95500 Gonesse

    Планировщик маршрутов
    Информация о доступности

    Тарифы
    Бесплатно

    Рекомендуемый возраст
    Для всех

    Официальный сайт
    www.ville-gonesse.fr

    Comments
    Уточните свой поиск
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
    Уточните свой поиск