Bleu Coupole, restavracija in čajnica Printemps z zasebnimi terasami

< >
Mimo My de Sortiraparis · Fotografije My de Sortiraparis · Posodobljeno 21. marec 2022 ob 15:15
Bleu Coupole je ime restavracije in čajnice v Printemps Haussmann, ki je začela delovati 19. marca 2022 in se nahaja pod kupolo v 6. nadstropju Printemps Femme. Pozabite na temno brunarico, ki je bila tam prej, in naredite prostor restavraciji ob rizalitu, ki ponuja čudovit panoramski razgled na Pariz in več privatnih teras, za začetek pa so na meniju slastne jedi Elvire Masson.

Printemps Haussman se je preimenoval in vam ponuja priložnost, da si življenje ogledate v zeleni barvi! Ta konec tedna se prvič začenja Festival du Printemps z odličnim programom, ki bo obsegal od predstav v živo do performansov in tovornjakov s hrano, obenem pa se v veleblagovnici odpira tudi povsem nova restavracija: Bleu Coupole.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Kot pove že ime, se restavracija nahaja pod kupolo Printemps. Zato se odpravimo v 6. nadstropje Printemps Femme v 9. pariškem okrožju in odkrijmo to spot-teraso, ki nas bo zagotovo osvojila.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Medtem ko veličastna kupola, vrhunsko delo v slogu art deco, ostaja enaka, se je prostor spremenil. Šesto nadstropje je zdaj kot plaža. Brasserie, ki je nekoč zavzemala središče prostora, je izginila in naredila prostor za kopalke ter druga poletna oblačila in dodatke.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Če želite odkriti Bleu Coupole, morate zdaj iti levo od vhoda, vzdolž okenskih oken, da bi uživali v svetlobi, ki jo imamo vsi tako radi. Restavracija je videti kot restavracija na plaži z ležalniki in igriščem za petanque.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

V krogu vzdolž nišnih oken boste našli veliko razporejenih miz in več majhnih zunanjih teras, ki bodo to poletje zagotovo razveselile. Upoštevajte, da so te terase lahko zasebne. Restavracija je za zdaj odprta le v delovnem času trgovine, zato si boste v njej lahko privoščili kosilo, pijačo ali čaj le do 20. ure (zadnje naročilo ob 18.45).

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

S teras se odpira čudovita panorama na pariške strehe in lep pogled na cerkev Sacré Coeur. Izkoristite lepo vreme in si privoščite trenutek na soncu.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Kar zadeva kuhinjo, se je podjetje Bleu Coupole odločilo ponuditi meni po meri, ki se spreminja vsakih šest mesecev. Za začetek se je Elvira Masson podpisala pod jedilnik, ki ga je izvrstno sestavil chef Clément Blondeau. Avtorica znamenite knjige "Dans ma cuisine", ki ponuja preproste in enostavne jedi za domačo uporabo, nam bo v Printempsu ponudila številne jedi iz svoje knjige.

Za začetek so na voljo pikantna jajca z majonezo in ribičem, okusna zelena solata (prikimavanje novi identiteti Printemps), solata iz leče in skled ter odličen por z vinaigretom iz mariniranih jajc.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Glavne jedi vključujejo pečeno zelenjavo Halloumi, gravlax iz postrvi in rdeče pese, okusno zeleno čakulo ter fregola sarda s petelinom in klobaso.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Zaključimo na sladko z regresivnim limoninim posetom (limonina krema, meringa in kruhek), regresivnim riževim pudingom ali poširano hruško z bissapom za bolj zahtevne, ki iščejo nekaj lahkega.

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps Bleu Coupole restaurant du Printemps

Kuhinja je preprosta, sezonska in cenovno dostopna, z ostrimi jedmi, lepimi kombinacijami in pravo mero svežine. Upoštevajte, da si nekatere jedi lahko delite za štiri osebe, kar zmanjša račun. To velja za jedi Chakchouka, ocvrt riž in Fregola Sarda.

Popoldne si lahko privoščite čas za čaj s pijačo in 3 peciva kuharskega mojstra Kevina Lacota. Pričakujte, da boste za klasično čajanko plačali 30 EUR, za različico s šampanjcem pa 40 EUR. Ljubitelji sladkega se lahko odločijo tudi za churros za 7 EUR, torte za 8 EUR ali vanilijev flan za 9 EUR.

Bleu Coupole, le nouveau restaurant et salon de thé du Printemps et ses terrasses privatisablesBleu Coupole, le nouveau restaurant et salon de thé du Printemps et ses terrasses privatisablesBleu Coupole, le nouveau restaurant et salon de thé du Printemps et ses terrasses privatisablesBleu Coupole, le nouveau restaurant et salon de thé du Printemps et ses terrasses privatisables

Čeprav restavracija ni strešna, se morate povzpeti le eno nadstropje, da pridete do restavracije 7e Ciel in odkrijete novo teraso.

Bleu Coupole, le nouveau restaurant du Printemps et ses terrasses privatisablesBleu Coupole, le nouveau restaurant du Printemps et ses terrasses privatisablesBleu Coupole, le nouveau restaurant du Printemps et ses terrasses privatisablesBleu Coupole, le nouveau restaurant du Printemps et ses terrasses privatisables

Se torej odločate za gurmansko poslastico s čudovitim razgledom na kupolo in Pariz?

Ta test je bil izveden kot del strokovnega povabila. Če se vaša izkušnja razlikuje od naše, nam to sporočite.

Koristne informacije

Datumi in časovni razpored
Iz 19. marec 2022

× Približni delovni čas: za potrditev delovnega časa se obrnite na podjetje.

    Mesto

    64, bd Haussmann
    75009 Paris 9

    Načrtovanje poti

    Dostopnost

    Cene
    Desserts : €7 - €9
    Entrées : €8 - €11
    Plats : €19 - €26

    Uradno spletno mesto
    www.printemps.com

    Rezervacije
    0142825884

    Komentarji
    Izpolnite iskanje
    Izpolnite iskanje
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Izpolnite iskanje
    Izpolnite iskanje