パリの歴史

 Le dernier édicule de type B d'Hector Guimard - Métro Porte Dauphine  -  A7C5187 Le dernier édicule de type B d'Hector Guimard - Métro Porte Dauphine  -  A7C5187 Le dernier édicule de type B d'Hector Guimard - Métro Porte Dauphine  -  A7C5187 Le dernier édicule de type B d'Hector Guimard - Métro Porte Dauphine  -  A7C5187

ご存知でしたか?これは、ヘクトール・ギマールが手がけた最後のオリジナル・タイプBの地下鉄駅キオスクである。

ご存知でしたか?パリのポルト・ドフィーヌ(Porte Dauphine)駅に、エクトル・ギマール(Hector Guimard)が設計した現存する最後のB型駅舎(愛称:La Libellule)がある。この特別なパリの地下鉄の入り口は、現存する最後のオリジナル建造物のひとつです。
La Fontaine de Mars - Fontaine du Gros-Caillou - Paris 7e -  A7C2007La Fontaine de Mars - Fontaine du Gros-Caillou - Paris 7e -  A7C2007La Fontaine de Mars - Fontaine du Gros-Caillou - Paris 7e -  A7C2007La Fontaine de Mars - Fontaine du Gros-Caillou - Paris 7e -  A7C2007

ご存知でしたか?フォンテーヌ・ド・マルスは、別名グロ=カイユのフォンテーヌとも呼ばれ、1910年の大洪水を物語っている。

パリ7区にあるネオクラシックの宝石、フォンテーヌ・ド・マルスをご覧ください。1806年から1809年にかけて建設されたこの噴水は、1910年の洪水の証人であり、パリの歴史のランドマークとなっている。
Photos : le Café LignacPhotos : le Café LignacPhotos : le Café LignacPhotos : le Café Lignac

ご存知ですか?ビストロ・パリジャンの起源を知っていますか?

パリの "ビストロ":大衆酒場を象徴する言葉だが、その由来は?神話と現実の狭間で、コサック族に由来するとされるこの有名な言葉にまつわる物語を探ってみよう。
La plus grande cariatide de Paris -  A7C8763La plus grande cariatide de Paris -  A7C8763La plus grande cariatide de Paris -  A7C8763La plus grande cariatide de Paris -  A7C8763

ご存知でしたか?パリ最大のカリアティッドはどこにあり、その歴史は?

トゥルビゴ通りにあるパリで最も高いカリアティードをご覧ください。1859年から展示されている、3階を超える高さの魅力的で神秘的な作品です。
Façade alsacienne classée à Paris - McDo Saint-Lazare -  A7C6685Façade alsacienne classée à Paris - McDo Saint-Lazare -  A7C6685Façade alsacienne classée à Paris - McDo Saint-Lazare -  A7C6685Façade alsacienne classée à Paris - McDo Saint-Lazare -  A7C6685

ご存知でしたか?サン・ラザールのマクドナルドのファサードがアルザスの家なのはなぜ?

パリのサン・ラザール通り119番地にあるマクドナルドの変わったファサードに興味をそそられますか?パリのオスマン様式の建物とは対照的な、このアルザス風家屋の歴史をご覧ください。
Visuels Paris - transport - train - sncf - rerVisuels Paris - transport - train - sncf - rerVisuels Paris - transport - train - sncf - rerVisuels Paris - transport - train - sncf - rer

ご存知でしたか?RER AはMERDE(クソ)という名前だったかもしれない。

ご存知でしたか?1970年、パリの交通機関の象徴であるRER Aは、危うく "MERDE "と命名されるところだった。RATPと用心深い画家のおかげで、意外な逸話が生まれた。
La Gloriette de Buffon - F0BCB54B 9BDC 4058 AD25 F59510831F90La Gloriette de Buffon - F0BCB54B 9BDC 4058 AD25 F59510831F90La Gloriette de Buffon - F0BCB54B 9BDC 4058 AD25 F59510831F90La Gloriette de Buffon - F0BCB54B 9BDC 4058 AD25 F59510831F90

ご存知でしたか?グロリエット・ド・ビュフォンはパリ最古の金属製建造物である。

パリ5区の中心にある植物園には、1786年に作られたビュフォンの神秘的で歴史的なグロリエットがあります。隠された宝物を発見してください。
La ruche insolite, vieille enseigne aux Halles -  A7C0194La ruche insolite, vieille enseigne aux Halles -  A7C0194La ruche insolite, vieille enseigne aux Halles -  A7C0194La ruche insolite, vieille enseigne aux Halles -  A7C0194

ご存知でしたか?ピエール・レスコ通りとランビュトー通りの角には、歴史的な蜂の巣が飾られています。

アール地区の中心、ピエール・レスコ通りとランビュトー通りの角には、歴史的に貴重なものが隠されている。19世紀後半に作られた魅力的な彫刻の蜂の巣が、以前は蜂蜜商の露店だったレスコ通り9番地の建物に飾られている。
Passage du Caire -  A7C0208Passage du Caire -  A7C0208Passage du Caire -  A7C0208Passage du Caire -  A7C0208

ご存知でしたか?パッサージュ・デュ・ケールはパリで最も古い通路です。

サン・ドニ通りの労働者階級地区にある、あまり知られていないパッサージュ・デュ・ケールは、タイムスリップしたような感覚を味わえる。1798年に建てられたこの歴史的なパリのランドマークは、ある種の厳格さを保っているが、その驚くべき歴史は一見の価値がある。そのすべてをご紹介しよう!
Le saviez-vous ? Voilà la plus petite maison de ParisLe saviez-vous ? Voilà la plus petite maison de ParisLe saviez-vous ? Voilà la plus petite maison de ParisLe saviez-vous ? Voilà la plus petite maison de Paris

ご存知でしたか?これはパリで一番小さな家で、豊かな過去を持つ珍しい家です。

パリ10区の中心、シャトー・ドー通り39番地に、パリで最も小さな家がある。幅が1.5メートルにも満たないこの珍建築には、魅力的な物語がある。
Visuel Paris quai de SeineVisuel Paris quai de SeineVisuel Paris quai de SeineVisuel Paris quai de Seine

ご存知でしたか?セーヌ川の名前の由来は?

セーヌ川という名前の由来を不思議に思ったことはないだろうか。ブルゴーニュ地方のソース・セーヌ県に源を発するこの川は、ケルトの女神セカナにちなんで名づけられた。その歴史と伝説のすべてをお伝えします。
Façade immeuble Journal du Soir - La France -  A7C8664Façade immeuble Journal du Soir - La France -  A7C8664Façade immeuble Journal du Soir - La France -  A7C8664Façade immeuble Journal du Soir - La France -  A7C8664

知っていましたか?モンマルトル通り、ジャーナル・デュ・ソワール、ラ・フランスビルの歴史をご覧ください。

パリのジャーナリズムの歴史に浸り、過ぎ去った時代の証人であるモンマルトル通り144番地にある「Journal du Soir - La France」のファサードを訪れてみてはいかがでしょうか。
L'historique enseigne Au Planteur côté Montorgueil -  A7C8717L'historique enseigne Au Planteur côté Montorgueil -  A7C8717L'historique enseigne Au Planteur côté Montorgueil -  A7C8717L'historique enseigne Au Planteur côté Montorgueil -  A7C8717

ご存知でしたか?パリの「オー・プラントゥール」ファサードに隠されたストーリーとは?

1984年に歴史的建造物に指定された、パリのモントルグイユ地区にあるオー・プランドゥールのファサードをご覧ください。パリ2区のプチ・カロー通り10-12に位置するこのコロニアル様式のファサードとフレスコ画は、今なお多くの議論を呼んでいる。
Aux Tortues, la façade historique classée - Paul -  A7C6962Aux Tortues, la façade historique classée - Paul -  A7C6962Aux Tortues, la façade historique classée - Paul -  A7C6962Aux Tortues, la façade historique classée - Paul -  A7C6962

知っていましたか?トルテュでは、なぜポール・オスマンが変わったファサードを持っているのか?

象牙やべっ甲の専門店だった「メゾン・オー・トルテュ」の歴史的なファサードは、現在、パン屋「ポール」の支店に保存されています。
Céramic hotel - Architecte Jules Lavirotte - Art Nouveau  - 51A5C94A 6DE7 4DA4 A885 4E4C48232729Céramic hotel - Architecte Jules Lavirotte - Art Nouveau  - 51A5C94A 6DE7 4DA4 A885 4E4C48232729Céramic hotel - Architecte Jules Lavirotte - Art Nouveau  - 51A5C94A 6DE7 4DA4 A885 4E4C48232729Céramic hotel - Architecte Jules Lavirotte - Art Nouveau  - 51A5C94A 6DE7 4DA4 A885 4E4C48232729

セラミックオテルとその珍しいファサードが歴史的建造物に指定されていることをご存知でしょうか?

現在も「オテル・エリゼ・クレマック・パリ」という名のホテルとして営業しているセラミック・オテルは、パリで最も独創的なファサードのひとつです。1905年にパリ市のファサード・コンペで優勝した建築家ジュール・エメ・ラヴィロットが設計したこのアール・ヌーヴォーの建物の物語をご紹介します。
Le Castel Béranger par Hector Guimard - immeuble Art Nouveau de Paris -  A7C5014Le Castel Béranger par Hector Guimard - immeuble Art Nouveau de Paris -  A7C5014Le Castel Béranger par Hector Guimard - immeuble Art Nouveau de Paris -  A7C5014Le Castel Béranger par Hector Guimard - immeuble Art Nouveau de Paris -  A7C5014

ご存知でしょうか?ベランジェ城は、パリのアールヌーボーを象徴する建物のひとつです

ご存知でしょうか?カステル・ベランジェは、パリのアール・ヌーヴォーの象徴的な建物です。パリの有名な地下鉄のエントランスなど、アール・ヌーヴォーの作品で有名な建築家、ヘクトル・ギマールによって設計されました。パリ16区に位置するカステル・ベランジェは、当時の洗練された美意識を証明する、まさに建築の宝石といえるでしょう。
Les plus belles façades de Paris - les plus belles horloges de Paris - immeuble du journal Le TempsLes plus belles façades de Paris - les plus belles horloges de Paris - immeuble du journal Le TempsLes plus belles façades de Paris - les plus belles horloges de Paris - immeuble du journal Le TempsLes plus belles façades de Paris - les plus belles horloges de Paris - immeuble du journal Le Temps

この歴史的な建物と時計が、かつて雑誌「ル・タン」のものであったことをご存知ですか?

私たちはよくこの建物の前を通り、そのファサードと時計の美しさに感嘆しますが、かつてル・タン誌の本拠地であったこの建物の歴史をご存知でしょうか?その歴史とは?
Les Grandes Eaux Musicales 2018 au Château de VersaillesLes Grandes Eaux Musicales 2018 au Château de VersaillesLes Grandes Eaux Musicales 2018 au Château de VersaillesLes Grandes Eaux Musicales 2018 au Château de Versailles

パリから目と鼻の先にあるフランスの歴史の証人、ヴェルサイユ宮殿

パリの南西、イヴリーヌ県に位置するヴェルサイユ宮殿は、この地方で最も観光客が訪れる場所のひとつである。年間700万人(約)の観光客が訪れるこの領地では、17世紀から18世紀にかけての宮廷の日常生活や、Hのつく歴史に浸ることができる。
Paris : découvrez à quoi ressemblait votre quartier au 20e siècle grâce à des photos du Vieux ParisParis : découvrez à quoi ressemblait votre quartier au 20e siècle grâce à des photos du Vieux ParisParis : découvrez à quoi ressemblait votre quartier au 20e siècle grâce à des photos du Vieux ParisParis : découvrez à quoi ressemblait votre quartier au 20e siècle grâce à des photos du Vieux Paris

パリ:アーカイブ写真で見る、前世紀のあなたの街の姿

過去に戻りたいと思ったことはありますか?Commission du Vieux Parisは、20世紀の首都パリを撮影した素晴らしいアーカイブ写真によって、あなたの住む地域を発見する機会を提供します。
Éphéméride du 25 octobre à Paris : Installation de l'Obélisque de Louxor sur la place de la ConcordeÉphéméride du 25 octobre à Paris : Installation de l'Obélisque de Louxor sur la place de la ConcordeÉphéméride du 25 octobre à Paris : Installation de l'Obélisque de Louxor sur la place de la ConcordeÉphéméride du 25 octobre à Paris : Installation de l'Obélisque de Louxor sur la place de la Concorde

パリ10月25日のエフェメリス:コンコルド広場へのルクソール・オベリスクの設置

1836年10月25日、ルイ=フィリップ国王の命により、コンコルド広場の中央にルクソールのオベリスクが建立された。親善の印としてエジプト総督からフランスに献上されたこの一枚岩は、1833年、大海原を航海するという驚くべき大航海を経てパリに到着した。