Национальный праздник 2026 года: торжества отменены во Фонтенбло (77)

Опубликовано Rizhlaine de Sortiraparis, Manon de Sortiraparis · Фотографии · Обновлено на 13 июль 2026 в 15:07
Чтобы отпраздновать Национальный праздник, город Фонтенбло ежегодно организует грандиозное торжество с военным парадом, запланированным на 13 июля 2026 года. Однако учитывая текущие обстоятельства, в этом году королевский город вынужден отказаться от празднований 14 июля.

В связи с продолжающимися лесными пожарами город Фонтенбло отменяет все праздничные мероприятия, запланированные на 14 июля.

Каждый год Франция отмечает свои банковские каникулы 14 июля- дату, которая, в частности, связана со штурмом Бастилии, знаковым событием в истории страны. Сегодня этот государственный праздник отмечается традиционными торжествами, включая военный парад на Елисейских полях, фейерверки по всей Франции, в том числе запущенный с Эйфелевой башни, а также балы пожарных и народные танцы.

Иль-де-Франс тоже выходит на сцену. В регионе вокруг Парижа торжества, посвящённые Национальному празднику, обычно распределяются между 13 и 14 июля 2026 года. Если вы грамотно распланируете свои шаги, у вас получится отличный дву‑дневный план мероприятий.

Если вы живете в Сене-и-Марне или хотите воспользоваться 14 июля, чтобы поближе познакомиться с департаментом, мы приглашаем вас в Фонтенбло, чтобы узнать, что входит в программу этого года. В честь Национального праздника вас ждут три главных события: военный парад, пикник и республиканский бал!

А если вам захочется съездить в красивый город Фонтенбло, вы не пропустите его великолепный замок и роскошные сады. Этот объект Всемирного наследия ЮНЕСКО обязательно нужно посетить !

ОТМЕНЕНО — Программа празднования Дня взятия Бастилии 2026 года во Фонтебло:

В связи с исключительной ситуацией, вызванной лесными пожарами в лесу Фонтенбло, город Фонтенбло отменяет все праздничные мероприятия 13 июля: запланированные на 16:00 на площади Республики программы, военный парад и парад ретро-автомобилей, а также пикник и республиканский бал.

Жюльен Гондар, мэр Фонтенбло, напоминает: «безусловным приоритетом остаётся безопасность всех граждан и готовность оперативных служб к оказанию помощи. Это решение далось нелегко, но оно единственно необходимое для поддержки пожарных и всех людей, находящихся на передовой.»

 

Практическая информация

Местонахождение

40 Rue Grande
77300 Fontainebleau

Планировщик маршрутов
Информация о доступности

Тарифы
Бесплатно

Официальный сайт
www.fontainebleau.fr

Comments
Уточните свой поиск
В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
В понедельник, 13 июля, Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в своих пяти парижских заведенияк around the famous firework. Oops we included English. Need to fix. Let's rewrite correctly: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднует День взятия Бастилии, предложив дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях, вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Ensure grammar: "пяти своих парижских заведениях" - correct Russian would be "пяти своих парижских заведениях" is awkward; better "пяти своих парижских заведениях" acceptable? "заведений" is correct plural genitive of заведение. "пяти своих парижских заведениях" -> "пяти своих парижских заведениях" yes. But maybe more idiomatic: "пяти своих парижских заведений" with "заведений" ending. Use "заведений" not "заведениях". Good catch. So: "В понедельник 13 июля Fitz Group отпразднуeт День взятия Бастилии, предлагая дополнительные впечатления в пяти своих парижских заведениях вокруг знаменитого фейерверка. С адресами Fitz Group переживите этот особый вечер несколькими способами: от ужина до DJ-сета, коктейлей и террас." Also "переживите" is good. Let's finalize with two sentences proper. Remove stray English.
Уточните свой поиск