Najboljše kitajske in tajske restavracije v Parizu z dostavo

Mimo Manon de Sortiraparis · Fotografije Manon de Sortiraparis · Posodobljeno 12. januar 2022 ob 00:13
Kaj bo za kosilo? Kitajsko ali tajsko? Za pomoč pri iskanju si oglejte naš seznam najboljših kitajskih in tajskih restavracij v Parizu, ki so na voljo za dostavo!

Če se vam ob omembi raviolov z žara in debelega bao, dolgih rezancev, ki jih brez sramu srknete, topljivegajajčevca hong shao ali hrustljavega piščanca v ustih cedijo sline, je diagnoza jasna: hrepenite po kitajski hrani!

Imamo rešitev: oglejte si najboljše kitajske in tajske restavracije v Parizu, ki ponujajo okusne tradicionalne jedi z dostavo do vaših vrat.

Ne boste razočarani!

Najboljše kitajske restavracije v Parizu:

Délices LepicDélices LepicDélices LepicDélices Lepic Délices Lepic, odlična kitajska menza na Montmartru
Délices Lepic je ime te kitajske restavracije, v kateri je poudarek na svežih rezancih, ki jih ročno pripravljajo pred vašimi očmi. Tu boste navdušeni nad vsemi jedmi, od juh z rezanci in ocvrtih rezancev do raviolov in drugih tipičnih kitajskih jedi. [Preberi več]

Mao Dumpling BarMao Dumpling BarMao Dumpling BarMao Dumpling Bar Mao Dumpling Bar, nova kitajska kantina v tretjem okrožju
Mao Dumpling Bar je kitajska kantina nove generacije, ki je odprla vrata v tretjem okrožju. Na jedilniku so zelo originalne knedljice in okusne jedi, ki jih lahko delite z drugimi gosti. [Preberi več]

Gros BaoGros BaoGros BaoGros Bao Gros Bao, nova gurmanska točka ekipe Petit Bao
Zvok tamburina: ekipa Petit Bao je odprla drugo restavracijo v Parizu, Gros Bao, ob kanalu Saint-Martin. [Preberi več]

Panda PandaPanda PandaPanda PandaPanda Panda Panda Panda, novi trendovski kitajski restoran v bližini Bellevillea
Panda Panda, to je nov kitajski restoran v Bellevilleu. Na meniju so kuhinjski navdihi Hongkonga in Tajvana, poživljeni s sodobno noto, gostoljubni in resnično okusni. [Preberi več]

Steam Bar 2022Steam Bar 2022Steam Bar 2022Steam Bar 2022 Steam Bar, restavracija z dim sumom in parnimi užitki
Peljemo se po ozki ulici Sabot in odkrijemo Steam Bar, skrito restavracijo, posvečeno parnim jedem in dim sumom. Bi se za trenutek potopili v njegovo univerzo med Hongkongom, Tokijem in Parizom? [Preberi več]

21G Dumpling 202021G Dumpling 202021G Dumpling 202021G Dumpling 2020 21G Dumpling razkriva nove jedi na meniju
Pozor ljubiteljem kitajske kuhinje: 21G Dumpling, tempelj domačih dumplingov, razkriva novosti na meniju, ki jih lahko okusite v vzdušju tajvanskega trga. [Preberi več]

Najboljše tajske restavracije v Parizu:

Campagne #551 - 20250313 DjakartaBali@SimonDetraz 60Campagne #551 - 20250313 DjakartaBali@SimonDetraz 60Campagne #551 - 20250313 DjakartaBali@SimonDetraz 60Campagne #551 - 20250313 DjakartaBali@SimonDetraz 60 Indonezijski restoran Djakarta Bali za prevzem ali dostavo
Sponzorirano - Djakarta Bali nas popelje na potovanje po Indoneziji s svojimi okusnimi jedmi, pripravljenimi po tradicionalnih receptih. [Preberi več]

Les Débridés, Dark Kitchen street food asiatiqueLes Débridés, Dark Kitchen street food asiatiqueLes Débridés, Dark Kitchen street food asiatiqueLes Débridés, Dark Kitchen street food asiatique Les Débridés, izvirna temna kuhinja z azijsko ulično hrano
Les Débridés je ime temne kuhinje, ki jo je zasnoval Julien Burbaud (Top Chef 2012). To je restavracija z azijsko fuzijsko ulično hrano, ki temelji na kuharjevih različnih izkušnjah po vsej Aziji. [Preberi več]

In bon appétit za vse vas!

Koristne informacije

Datumi in časovni razpored
Naslednji dnevi
Ponedeljek : odprti
Torek : odprti
Sreda : odprti
Četrtek : odprti
Petek : odprti
Sobota : odprti
Nedelja : odprti

× Približni delovni čas: za potrditev delovnega časa se obrnite na podjetje.
    Komentarji
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris. Il situ us on Slovenian. Wait need to output Slovenian version with same HTML structure. The original text contains two sentences blocks. We should provide translated version preserving structure (two paragraphs). Let's produce: Na ulici Rue Pierre Lescot? We should translate "Situé rue Pierre Lescot, à deux pas de Châtelet – Les Halles, Le Paname est une brasserie française conviviale qui séduit par ses plats généreux, sa cuisine de brasserie accessible et sa grande terrasse en plein centre de Paris." But "rue Pierre Lescot" is a proper street; we can keep original street name. So: "Na Rue Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska brasserie, ki navdušuje s svojimi generous jedmi" In Slovenian avoid French words. Use "na ulici Pierre Lescot, tik čez ulico od Châtelet – Les Halles, je Le Paname prijazna francoska braserija, ki navdušuje s škr tim". Let's final. I'll deliver: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska braserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in velikansko teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali trenutek s prijatelji; keg? "ali trenutek ob druženju s prijatelji" Good: Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, zavod? We'll write: Idealen za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, gostilna ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatkom razširjenega happy hourja in sobe za zasebne skupine. Let's craft clean Slovenian: Na ulici Pierre Lescot, tik ob Châtelet – Les Halles, Le Paname je prijazna francoska brasserija, ki navdušuje s svojimi obilnimi jedmi, dostopno brasserie kuhinjo in prostorno teraso v središču Pariza. Idealna za kosilo, večerjo ali prijeten trenutek z družbo, obenem pa ponuja raznoliko jedilnico, obilne porcije in živahno vzdušje. Praktičen in topel kraj, z dodatnim daljšim "happy hour" in sobo za zasebne skupine. We must ensure no HTML changes beyond keeping tags. There were none beyond the text. We'll deliver as two/three sentences.
    Izpolnite iskanje
    Izpolnite iskanje
    Izpolnite iskanje
    Izpolnite iskanje