ガイドブック

Le tableau que les voyageurs ne voient presque jamais : Le secret des Poilus de la Gare de l’EstLe tableau que les voyageurs ne voient presque jamais : Le secret des Poilus de la Gare de l’EstLe tableau que les voyageurs ne voient presque jamais : Le secret des Poilus de la Gare de l’EstLe tableau que les voyageurs ne voient presque jamais : Le secret des Poilus de la Gare de l’Est

旅人がほとんど目にしない絵画:東駅のポワリュ兵士たちの秘密

エスト駅には、忙しい旅人を見守る巨大な絵画がある。『ポワリュの出発、1914年8月』は、フランスの動員と父の喪、そして戦争によってゆがめられたパリの記憶を同時に描く。
Connaissez-vous la signification des 23 statues qui ornent la gare du Nord ?Connaissez-vous la signification des 23 statues qui ornent la gare du Nord ?Connaissez-vous la signification des 23 statues qui ornent la gare du Nord ?Connaissez-vous la signification des 23 statues qui ornent la gare du Nord ?

パリ北駅を飾る23体の像には、どのような意味があるのかご存知ですか?

北駅の上空には、23体の像が旅人を見つめている。それらは単なる装飾ではない――列車が結ぶ都市を語り、正面の façade を彫刻された欧州地図へと変えている。
Vous les croisez tous les jours à Paris sans les voir : ces petits plots cachent une histoire royaleVous les croisez tous les jours à Paris sans les voir : ces petits plots cachent une histoire royaleVous les croisez tous les jours à Paris sans les voir : ces petits plots cachent une histoire royaleVous les croisez tous les jours à Paris sans les voir : ces petits plots cachent une histoire royale

パリで毎日、何気なく通り過ぎる小さな円錐形のブロックと支柱。だが、それらには王室の歴史が潜んでいる

パリでは、歩道に設置されたポール状の防護柵が、何世紀にもわたりファサード、歩行者そしてテラスを守ってきた。馬車時代の車止めから現代のスクーターまで、私たちが見過ごしがちなこれら街の番人たちの歴史を振り返る。
Tour de France : les petites histoires insolites de la Grande boucleTour de France : les petites histoires insolites de la Grande boucleTour de France : les petites histoires insolites de la Grande boucleTour de France : les petites histoires insolites de la Grande boucle

ツール・ド・フランス2026 : グラン・ブールの小さくて風変わりなエピソードを紹介

100年を超える歴史を持つツール・ド・フランスは、数多くの偉業と特筆すべき物語の舞台となってきました。グラン・ブールに関する、社交の場で一目置かれるために知っておきたいエピソードをいくつかご紹介します!
Tour de France : pourquoi les coureurs n'ont-ils pas de poils sur les jambes ?Tour de France : pourquoi les coureurs n'ont-ils pas de poils sur les jambes ?Tour de France : pourquoi les coureurs n'ont-ils pas de poils sur les jambes ?Tour de France : pourquoi les coureurs n'ont-ils pas de poils sur les jambes ?

ツール・ド・フランス2026:選手はなぜ脚に毛がないのか?

お気づきの方もいるかもしれません。トップ級の自転車選手は脚が完全に無毛です。見た目の美しさのため?それとも本当に競技上のアドバンテージ?ツール・ド・フランスの選手がなぜ毛をなくしているのか、その理由を解説します。これぞ珍しいエピソードです!
Le domaine du Chateau de la Celle SainCloud dans les Yvelines - photosLe domaine du Chateau de la Celle SainCloud dans les Yvelines - photosLe domaine du Chateau de la Celle SainCloud dans les Yvelines - photosLe domaine du Chateau de la Celle SainCloud dans les Yvelines - photos

イヴリーヌ県にあるポンパドール家のこの城は、見事な敷地と日本庭園を秘めている。

イヴリーヌ県にあるラ・セル=サン=クールド城は、23ヘクタールの敷地内に日本庭園と現代彫刻、そして文化財指定の公園を擁する貴重な歴史遺産として、あまり知られていない宝だ。2026年の「Rendez-vous aux Jardins」を機に、私たちはこの隠れた宝を訪ね歩き、その散策に価値があることを実感した。
Coupe du monde de football 2026 : pourquoi le maillot de l'Equipe de France est-il vert ?Coupe du monde de football 2026 : pourquoi le maillot de l'Equipe de France est-il vert ?Coupe du monde de football 2026 : pourquoi le maillot de l'Equipe de France est-il vert ?Coupe du monde de football 2026 : pourquoi le maillot de l'Equipe de France est-il vert ?

2026年ワールドカップ:フランス代表のユニフォームはなぜ緑なのか? 象徴的なオマージュ

驚かないでください。2026年のFIFAワールドカップで、フランス代表が青いユニフォームを身にまとってピッチに立つ姿を見られないかもしれません。今回は明るい緑色のユニフォームになる予定で、米国との深い結びつきに関係する、非常に象徴的な理由があるのです。
Palais de Justice - Ile de la CitéPalais de Justice - Ile de la CitéPalais de Justice - Ile de la CitéPalais de Justice - Ile de la Cité

このシテ島にある史跡は、パリで最大級の中世の城だった。

司法権力の現在の金箔の下には、中世を象徴する最も壮麗な王城の基礎が潜んでいる。王家がパリの別の居城へと向かう以前から、シテ島は巨大な要塞複合施設を擁していた。
Le saviez-vous ? Certaines fontaines d'eau potable à Paris donnent de l'eau pétillante !Le saviez-vous ? Certaines fontaines d'eau potable à Paris donnent de l'eau pétillante !Le saviez-vous ? Certaines fontaines d'eau potable à Paris donnent de l'eau pétillante !Le saviez-vous ? Certaines fontaines d'eau potable à Paris donnent de l'eau pétillante !

パリには、飲み水を供給する噴水の中に炭酸水を出すものがある。どこで見つけられるのだろう。

あなたは炭酸水派ですか?実は市内の飲料水の水道には、ただの平水だけではないことをご存じですか。一年を通じて、パリを縦横に点在させる泡立つ噴水を活用して、この冷たくて泡つきの水で水筒を満たしてみましょう。
Domaine National de Port-Royal des Champs dans les YvelinesDomaine National de Port-Royal des Champs dans les YvelinesDomaine National de Port-Royal des Champs dans les YvelinesDomaine National de Port-Royal des Champs dans les Yvelines

サン=カンタン=アン=イヴリーヌ:その名の意外な由来

セント・カンタン=アン=イヴリーヌは、パリの西南20kmほどに広がるイヴリーヌ県の大規模な都市圏。その名は、三世紀のローマの殉教者に捧げられた、小さな中世の礼拝堂に由来します。イル=ド=フランス地方の人々の多くが知らないこの物語、私たちがご紹介します。
Visuels Paris - Pont NeufVisuels Paris - Pont NeufVisuels Paris - Pont NeufVisuels Paris - Pont Neuf

パリで最も古い橋であるにもかかわらず、なぜポンヌフと呼ばれているのですか?

その名を見れば、パリで最も古い橋である Pont-Neuf はどうして成り立つのだろうか? その歴史と、その愛称の理由を解説します。
Collège de FranceCollège de FranceCollège de FranceCollège de France

そして、モンマルトルのブドウ畑は、結局パリで最も古いものではなかったのか。

モンマルトルの丘から遠く離れた場所で、首都の真のブドウの長老が5区で穏やかに守られた暮らしを送っています。1874年に植えられたこの一本のブドウの木は、パリで最も長く生きる記録を保持しており、コレージュ・ド・フランスの中庭にひっそりと隠れています。その驚くべき歴史を今、紐解きましょう。
La HublotièreLa HublotièreLa HublotièreLa Hublotière

この夏、2026年、イヴリーヌ県にあるエクトル・ギマール設計のアールヌーヴォー様式のヴィラ、La Hublotièreを訪れてみませんか

Connaissez-vous la Hublotière ? このアールヌーヴォー様式の別荘は、エクトル・ギマールが設計したもので、イヴリーヌ県ヴェズネの中心部にひっそりと佇みます。年中住まわれているこの家は、毎夏、例外的に一般公開され、わずか数ユーロで公開されます。
Le Château de Maintenon - les photosLe Château de Maintenon - les photosLe Château de Maintenon - les photosLe Château de Maintenon - les photos

ルイ14世の秘密の妻の城と、ヴォーバンが唯一未完成の水道橋を残した場所

パリから1時間もかからない場所に位置するエーレ=エ=ロワール県のマントノン城は、マダム・ド・マントノンの信じられない栄華と、ヴァボンが手掛けた唯一の民間事業の遺構を伝えます。私たちはこの素晴らしい城と庭園を訪れ、その遺産の宝について詳しくお伝えします。
frochotfrochotfrochotfrochot

フロショー邸は、パイガルの近くにある、呪われた謎めいた家で、ネオゴシック調の正面が特徴だ。

パリには、恐ろしい物語が尽きない。ピガール区にあるアベニュー・フロショの1番地に潜む秘密を今、取材で追う。そこには謎めいた家があり、まるで“お化け屋敷”のような気配を漂わせている。
Collège de FranceCollège de FranceCollège de FranceCollège de France

ご存知ですか?ソルボンヌの向かいにあるコレージュ・ド・フランスで、無料で講義を受けられます。

もし突然、コレージュ・ド・フランスで講義を聴く気になったら、それは可能です!1530年以来、同校の教育は無料で誰でもアクセスでき、知識をより身近なものにすることを目的としています。さて、原子の謎やメソポタミア文明の秘密を探る準備はできましたか?
Le saviez-vous ? Il existait une géode comme à la Villette au cœur du quartier de La Défense !Le saviez-vous ? Il existait une géode comme à la Villette au cœur du quartier de La Défense !Le saviez-vous ? Il existait une géode comme à la Villette au cœur du quartier de La Défense !Le saviez-vous ? Il existait une géode comme à la Villette au cœur du quartier de La Défense !

知っていますか? ヴィレットと同じタイプのジオードが、かつてラ・デファンスにも存在していました。

ラ・デファンスの広場にあるこの球体のシルエットに、もう気づいていましたか。1992年から2000年まで、このドームは世界最大のIMAXシアターを収容し、映画ファンに完全なる没入感を提供していました。その歴史は8年にも満たず終わってしまったのです…
Le saviez-vous ? Le plus vieux terrain de basket au monde se trouve à ParisLe saviez-vous ? Le plus vieux terrain de basket au monde se trouve à ParisLe saviez-vous ? Le plus vieux terrain de basket au monde se trouve à ParisLe saviez-vous ? Le plus vieux terrain de basket au monde se trouve à Paris

ご存知でしたか? 世界で最も古いバスケットボールコートはパリにあります。

パリ9区、YMCAの歴史的敷地の中心に位置するトレヴィーズ通りの体育館は、当時のまま保存された世界最古のバスケットボールコートを有しています。1893年に開館したこの文化財級の場所は、ヨーロッパにおけるバスケットボールの幕開けを伝えています。
sanctuaire gallo romain septeuilsanctuaire gallo romain septeuilsanctuaire gallo romain septeuilsanctuaire gallo romain septeuil

これらのガロ=ローマ時代の聖域の遺構は、イヴリーヌ県にあるニンファエウムを隠していた。

ヴォーコウルール谷の中心で、セプテイユ村はローマ時代の貴重な遺物をひそかに隠し持つ。巨大なニンファエウムだ。聖なる泉を称えるために建立されたこの古代の聖域は、イル=ド=フランスにおける水への信仰儀礼について、卓越した証言を提供している。
Cette station de la ligne 13 cache de superbes fresques en céramiqueCette station de la ligne 13 cache de superbes fresques en céramiqueCette station de la ligne 13 cache de superbes fresques en céramiqueCette station de la ligne 13 cache de superbes fresques en céramique

戦後、13番線のリエージュ駅はなぜ名称を変更したのですか?

リエージュ駅は、他のどの駅とも違う佇まいだ。非対称なホームとベルギーを讃える壁画に挟まれた、この13番線の停車駅には、動乱の歴史が潜んでいる。長年にわたり、勇敢な抵抗の象徴であり、部分的に開かれてきた時代を物語っている。