パリ逸話

Collège de FranceCollège de FranceCollège de FranceCollège de France

ご存知ですか?ソルボンヌの向かいにあるコレージュ・ド・フランスで、無料で講義を受けられます。

もし突然、コレージュ・ド・フランスで講義を聴く気になったら、それは可能です!1530年以来、同校の教育は無料で誰でもアクセスでき、知識をより身近なものにすることを目的としています。さて、原子の謎やメソポタミア文明の秘密を探る準備はできましたか?
Le Château de Buc et son superbe domaine, parc paysagé aux nombreux trésorsLe Château de Buc et son superbe domaine, parc paysagé aux nombreux trésorsLe Château de Buc et son superbe domaine, parc paysagé aux nombreux trésorsLe Château de Buc et son superbe domaine, parc paysagé aux nombreux trésors

イヴリーヌ県の花の公園は樹木園を隠し、王室の秘密を秘め、ブレイクとモーティマーの創作に影響を与えた。

イヴリーヌ県ビュックにあるオー・ビュック城公園は、年中を通して自由に見学できます。教育用樹木園、ルイ14世の隠れ子、風変わりな天文学者、そしてブレイクとモーティマーの舞台装置としても語られるこの地には、多くの物語が息づいています。チューリップが見頃を迎えるこの見事な場所について、花好きのあなたへ詳しくご案内します。
Ce parc parisien dans le 6e arrondissement cache deux bancs en forme de livreCe parc parisien dans le 6e arrondissement cache deux bancs en forme de livreCe parc parisien dans le 6e arrondissement cache deux bancs en forme de livreCe parc parisien dans le 6e arrondissement cache deux bancs en forme de livre

パリ6区のこの広場には、桜の木陰に本の形をしたベンチがひっそりと置かれている。

フランス学術院のドームの影に、第6区の文学的精神へ捧げられた小さな庭園が、石灰岩の驚きのベンチを通じて語りかける。桜の木陰で本を読むのにふさわしい場所だ。急ぎ足の通行人には決して見つからない、小さな秘密が潜んでいる。
Ce Donjon qui domaine les Hauts-de-Seine devait être la petite sœur du Sacré CœurCe Donjon qui domaine les Hauts-de-Seine devait être la petite sœur du Sacré CœurCe Donjon qui domaine les Hauts-de-Seine devait être la petite sœur du Sacré CœurCe Donjon qui domaine les Hauts-de-Seine devait être la petite sœur du Sacré Cœur

Hauts-de-Seine : イレ=ド=フランスを見下ろすこのドンジョンは、サクレ=クール聖堂の妹になるはずだった

パリを見下ろすオー=ド=セーヌ県の高台に、20世紀初頭からそびえる25メートルのネオ中世風の奇妙な要塞がある。その櫓状の突起と狭間の陰には、教会の権威に敢然と抗うという、味わい深い歴史が潜んでいる。
La source de l'Yvette : une statue mystérieuse dans les YvelinesLa source de l'Yvette : une statue mystérieuse dans les YvelinesLa source de l'Yvette : une statue mystérieuse dans les YvelinesLa source de l'Yvette : une statue mystérieuse dans les Yvelines

イヴリーヌ県――かつて「セーヌ=オワーズ」と呼ばれていたこの78番目のデパルトマンの名は、いったいどこから来たのか。

イヴリーヌ県(78)は、パリの西、イル=ド=フランス地域圏に位置する。名の由来は中世にさかのぼる驚きのエピソードを持ち、失われた森、古代ラテン語、ヴェルサイユの詩人がこの地名の源流となって1968年の国民議会でセーヌ=エ=オワーズに代わって採用された。詳しくご紹介します。
Parc de la butte du chapeau rougeParc de la butte du chapeau rougeParc de la butte du chapeau rougeParc de la butte du chapeau rouge

なぜパリの「ルージュ・シャポーの丘」はそのように呼ばれるのか?

パリの19区に位置するブテ・デュ・シャペー・ルージュ公園、その名前には少し不思議な響きがあります。一体なぜ、この名がつけられたのでしょうか。詳しくご紹介します。
Tribunal de CommerceTribunal de CommerceTribunal de CommerceTribunal de Commerce

この美しい記念碑は、シテ島に位置するもので、オスマンの気まぐれによって左右が対称ではありません。

パリの歴史的司法の中心、シテ島に位置する商業裁判所は、セコンダエンパイア時代の知られざる傑作です。壮大なドームと豪華な内部空間の間に、この建物は一風変わった大胆な建築設計を秘めています。意図的にズレを持たせたドームは、オスマン男爵の都市計画の要請に応えるために配置されたものです。
Ombre est lumière, mémoire des lieux : une exposition d'art contemporain au cœur du PanthéonOmbre est lumière, mémoire des lieux : une exposition d'art contemporain au cœur du PanthéonOmbre est lumière, mémoire des lieux : une exposition d'art contemporain au cœur du PanthéonOmbre est lumière, mémoire des lieux : une exposition d'art contemporain au cœur du Panthéon

このパリの隠れた教会が、フランス最大の墓所へと変貌を遂げる

この巨大な石のドームは、首都の歴史の中でも最も波乱に満ちた運命の一つを秘めています。もともとはパリで最も豪華な教会として建てられたパンテオンですが、最終的には国立の墓地へと姿を変えました。宗教的な聖域が、フランスの歴史に名を刻んだ英雄たちを祀る最大の墓所へと変貌を遂げた背景を辿ります。
Cette piscine du 18e arrondissement de Paris a servi de décor à un célèbre filmCette piscine du 18e arrondissement de Paris a servi de décor à un célèbre filmCette piscine du 18e arrondissement de Paris a servi de décor à un célèbre filmCette piscine du 18e arrondissement de Paris a servi de décor à un célèbre film

この17区に位置するこのプールは、ある名作映画のロケ地として使用されました。

パリ第18区にひっそりと佇む本物のアール・デコの宝石、アミローのプールは、単なる市営プール以上の存在です。歴史的建造物に指定されたこの場所は、アンリ・ソーヴァージュによる芸術作品であり、映画『アメリ』の舞台としても名高く、映画界の伝説に名を刻んでいます。
Ce célèbre hôpital parisien était à l'origine... une fabrique de poudre à canonCe célèbre hôpital parisien était à l'origine... une fabrique de poudre à canonCe célèbre hôpital parisien était à l'origine... une fabrique de poudre à canonCe célèbre hôpital parisien était à l'origine... une fabrique de poudre à canon

この有名なパリの病院は、もともと…火薬工場だった。

ご存知でしたか、パリの最大規模の病院の一つがかつては火薬工場だったことを?首都の中心で繰り広げられた驚きの変貌を振り返ります。
Musée d'art et d'histoire Paul Eluard de Saint-DenisMusée d'art et d'histoire Paul Eluard de Saint-DenisMusée d'art et d'histoire Paul Eluard de Saint-DenisMusée d'art et d'histoire Paul Eluard de Saint-Denis

ご存知でしたか?サン=ドニのこの歴史的な修道院には、芸術と歴史の博物館があります

歴史と遺産 ポール・エリュアール美術史博物館には、建築にまつわる秘密が隠されています。17世紀のカルメル会修道院の旧修道院に位置し、ユニークなこの場所はルイ15世の娘、ルイーズ・ド・フランスを迎えたこともあります。修道女たちの旧居やパリ・コミューンの記憶を伝える展示とともに、歴史的な宝物と奇跡的に保存された修道院の静寂が共存するこの博物館をぜひご覧ください。
Le saviez-vous ? Le fondateur du Red Star est aussi l'homme qui a inventé la Coupe du Monde !Le saviez-vous ? Le fondateur du Red Star est aussi l'homme qui a inventé la Coupe du Monde !Le saviez-vous ? Le fondateur du Red Star est aussi l'homme qui a inventé la Coupe du Monde !Le saviez-vous ? Le fondateur du Red Star est aussi l'homme qui a inventé la Coupe du Monde !

ご存知でしたか?レッドスターの創設者は、実はワールドカップを考案した人物でもあるのです!

レッドスターは、他のクラブとは一味違います。サントーヌのスタッド・ボーアの奥深くへようこそ。ここには100年以上にわたる物語が詰まっています。ワールドカップの創始者によって創設された赤い星の伝説に浸ってみてください。
mosaique gutenbergmosaique gutenbergmosaique gutenbergmosaique gutenberg

ご存知でしたか?この地下鉄の4号線には、ゲーテンバーグの驚くべきモザイク画が隠されているんです。

サン・ジェルマン・デ・プレ駅では、白駅舎の通路を離れた場所に、ヨハネス・グーテンベルクと印刷技術に捧げられた壮大なモザイク画がひっそりと展示されています。地下鉄に乗る前の、ちょっとした芸術的な驚きのひとときです。
square Félix desruelles art nouveausquare Félix desruelles art nouveausquare Félix desruelles art nouveausquare Félix desruelles art nouveau

パリのある広場にひっそりと佇む、美しいアール・ヌーヴォー様式の磁器製ポルティコ。ここで、その見事な建築を間近に堪能できますか?

パリで最も美しい外壁の一つですが、建物の外側にあるわけではありません。ひっそりとした広場の中に隠された、色とりどりの磁器の壁が、1900年から時を超えてその姿を保ち続けています。セーブルのアーチの魅力的な歴史と、アールヌーヴォーの名作として生き続けるこの遺産の物語に触れてみてください。
Partez sur les traces des médaillons Arago et leurs secrets, cachés sous nos pieds dans ParisPartez sur les traces des médaillons Arago et leurs secrets, cachés sous nos pieds dans ParisPartez sur les traces des médaillons Arago et leurs secrets, cachés sous nos pieds dans ParisPartez sur les traces des médaillons Arago et leurs secrets, cachés sous nos pieds dans Paris

パリの街角に潜む、アルアゴのメダリオンとその秘密の謎をひもときましょう

これは世界で最も長い歴史的建造物の一つですが、ほとんど見えない存在です。首都の北から南まで散らばる135枚のブロンズディスクには、パリ子午線の興味深い物語が秘められています。ルーヴル美術館からリュクサンブール公園の並木道まで、ちょっと変わった宝探しの旅に出かけましょう!
Le saviez-vous ? Cette pyramide à Villejuif a permis de créer la première carte de FranceLe saviez-vous ? Cette pyramide à Villejuif a permis de créer la première carte de FranceLe saviez-vous ? Cette pyramide à Villejuif a permis de créer la première carte de FranceLe saviez-vous ? Cette pyramide à Villejuif a permis de créer la première carte de France

知ってましたか? Villejuifにあるこのピラミッドは、フランス初の地図を作成するきっかけとなった場所です。

知っていますか?ヴィルジュイフにある小さな傾いた記念碑が、フランスの長さを測定し、メートルを生み出すきっかけとなったのです。この謎めいたカシニのピラミッドは、ルイ XV の時代に王国の地図作成に不可欠な基準点として役立てられ、現在もその姿をとどめています。
Pavillon de l'ErmitagePavillon de l'ErmitagePavillon de l'ErmitagePavillon de l'Ermitage

バニョレー城の最後の名残、エルミタージュ館のパビリオンは、20区で見逃せない歴史的な見どころです。

その柵越しに、18世紀の貴重な遺産である〈エルミタージュ館〉を間近に見ることができます。これはバニョレ城の遺構の中で唯一現存し、その時代の豪華さと夢想を今に伝える、まさに当時の「狂気」の象徴とも言える建築です。
Visuel Paris 16e - Tour Eiffel automne IénaVisuel Paris 16e - Tour Eiffel automne IénaVisuel Paris 16e - Tour Eiffel automne IénaVisuel Paris 16e - Tour Eiffel automne Iéna

ご存知ですか?なぜパリの街はカタツムリのような形をしているのでしょうか?

パリの地図を見ると、中心から外周へと渦巻き状に広がる不思議な螺旋を目にします。これが「パリのカタツムリ」と呼ばれるものです。しかし、これは単なる芸術的な遊び心ではありません。20の区画に分かれたこの都市の構成は、1860年にパリの人々の日常を一変させた、政治的・歴史的な小さな革命の裏側を隠しているのです。
Visuels Paris - Pont MirabeauVisuels Paris - Pont MirabeauVisuels Paris - Pont MirabeauVisuels Paris - Pont Mirabeau

左岸と右岸:どちらがどちらか、簡単に覚える方法は?

パリの散策者にとっての大きなジレンマです。セーヌ川が都市を二つの独立した岸に分けている一方で、橋を渡った後に自分がどちら側にいるのかを見極めるのは簡単ではありません。左岸と右岸をいつまでも混乱しないためには、長い歴史を持つ川の掟を守るだけです。
Pour fêter ses 150 ans, une fontaine Wallace fait son entrée au Musée du CarnavaletPour fêter ses 150 ans, une fontaine Wallace fait son entrée au Musée du CarnavaletPour fêter ses 150 ans, une fontaine Wallace fait son entrée au Musée du CarnavaletPour fêter ses 150 ans, une fontaine Wallace fait son entrée au Musée du Carnavalet

パリの家具の小さな物語:パリの魂を映す、あの5つのアイコニックなアイテム

彼らを見かけることはあっても、常に気付くわけではありません。それでも、パリは彼らの馴染み深い存在なしには、もはや完全な街ではなくなるでしょう。地下鉄の曲線的なデザインから新聞売りの kiosks のひび割れたドームまで、街のパブリックアートは19世紀以来、パリの顔を描き続けています。毎日私たちの心と魂を鼓舞し続けるこれらのアイコンの物語に浸ってみてください。