フランス料理レストランガイド

フランス料理のみを提供するレストランに追加するタグで、モダンなフランス料理(ビストロノミー)か 伝統的なフランス料理(ビストロ、地方料理、クラシック)か、手頃な値段か 高価な値段(ガストロノミー)かを指定します。

ブラッスリービストロブイヨン ビストロノミーレストラン手頃なビストロノミーレストラン ガストロノミーレストラン手頃なガストロノミーレストラン 星付き レストランまた、そのレストランに テラスがあるかどうか。

リヨネ、サヴォワール、オーヴェルニュ、アヴェロンヌ、ブルゴーニュ、フラン・コントワ、南西料理、プロヴァンス、コルシカ、ブルトン、ノルマン、アルザス、ロラン、ピカール、クレオール

また、そのレストランで以下の料理が提供される場合は、必要なタグを付けて明記すること:カエルの足、カタツムリ、牡蠣、キャビア、フォアグラ、パテ・アン・クルート、マヨエッグ、クロック・ムッシュ、オニオンスープ、ムール・フリット、ステーキ・フリット、ステーキ・タルタル、コック・オ・ヴァン、鴨のコンフィと胸肉、ジビエ料理、ボーフ・ブルギニョン、ブランケット、シュークルート、キッシュ・ロレーヌ、カスレ、ラクレット、タルティフレット、フォンデュ、ガレット・ブルトンヌ、クレープ、クレープ・シュゼット。

Hôtel le Charmant - nos photos - 591E21E8 E9A6 447C B6E5 2C9F2491E466Hôtel le Charmant - nos photos - 591E21E8 E9A6 447C B6E5 2C9F2491E466Hôtel le Charmant - nos photos - 591E21E8 E9A6 447C B6E5 2C9F2491E466Hôtel le Charmant - nos photos - 591E21E8 E9A6 447C B6E5 2C9F2491E466

ル・シャルマン、サン・トゥアン・シュル・セーヌの居心地の良いホテルと洗練されたレストラン (93)

サン・トゥアン・シュル・セーヌのランディ通りにあるル・シャルマンは、すぐにくつろげる美しい場所だ。2025年春にオープンするLe Charmantは、その名にふさわしい。
Le Bon Bock - Joue de boeuf braisée coquillettesLe Bon Bock - Joue de boeuf braisée coquillettesLe Bon Bock - Joue de boeuf braisée coquillettesLe Bon Bock - Joue de boeuf braisée coquillettes

Le Bon Bock(ル・ボン・ボック):モンマルトルの名店で、当時の内装とフランス料理が融合している。

ル・ボンボックは、ベンジャミン・モレエルとクリストフ・プレシェスの推進力のもと、新たな息吹を謳歌している。このビュット・モンマルトルの名店は、伝統的なフランス料理、おいしそうな古風な内装、奥の部屋にひっそりとあるピアノ・バーで、観光客であれ地元の人であれ、客を(再び)惹きつけることを目指している。
le Bouillon du Coq, le nouveau bouillon abordable par Thierry Marx à Saint-Ouenle Bouillon du Coq, le nouveau bouillon abordable par Thierry Marx à Saint-Ouenle Bouillon du Coq, le nouveau bouillon abordable par Thierry Marx à Saint-Ouenle Bouillon du Coq, le nouveau bouillon abordable par Thierry Marx à Saint-Ouen

グラン・パレのティエリー・マルクスのレストラン「レゼダ・カフェ

グラン・パレは、ミシュランの星を獲得したシェフ、ティエリー・マルクスによるレストラン「レゼダ・カフェ」を含む、数々の新機能を備えてリニューアルオープンした。
Paillettes Paris : le restaurant festif qui mêle gastronomie et fête en plein cœur de ParisPaillettes Paris : le restaurant festif qui mêle gastronomie et fête en plein cœur de ParisPaillettes Paris : le restaurant festif qui mêle gastronomie et fête en plein cœur de ParisPaillettes Paris : le restaurant festif qui mêle gastronomie et fête en plein cœur de Paris

パイエット・パリ:パリの中心で美食と祝祭が融合した祝祭レストラン

パリの中心にある祝祭的なレストランで、生演奏のリズムに合わせて美味しい地中海料理を楽しむことができます:サン・フィアクル通り14番地にある感覚的な体験ができるパイエット・パリへようこそ。ハマム、サウナ、マッサージ、トリートメントを備えたバン・デュ・マレを発見する絶好の機会でもあります!Paillettesは夏の間オープンしています!
Les Magnolias, le restaurant gastronomique au Perreux-sur-Marne (94) - DSC 4352 FotorLes Magnolias, le restaurant gastronomique au Perreux-sur-Marne (94) - DSC 4352 FotorLes Magnolias, le restaurant gastronomique au Perreux-sur-Marne (94) - DSC 4352 FotorLes Magnolias, le restaurant gastronomique au Perreux-sur-Marne (94) - DSC 4352 Fotor

レ・マグノリア:ヴァル・ド・マルヌで発見すべきグルメ・レストラン (94)

ヴァンセンヌの森からほど近いヴァル・ド・マルヌのペルルー・シュル・マルヌの町には、パリ東部の有名なグルメ・レストラン、レ・マグノリアがある。美食家を満足させること間違いなしの、この驚くべき場所をご案内しましょう。
Maison Blanche le restaurant gastronomique du Mesnil Saint-Denis (93) - IMG 1048Maison Blanche le restaurant gastronomique du Mesnil Saint-Denis (93) - IMG 1048Maison Blanche le restaurant gastronomique du Mesnil Saint-Denis (93) - IMG 1048Maison Blanche le restaurant gastronomique du Mesnil Saint-Denis (93) - IMG 1048

レストラン・メゾン・ブランシュ、ブラン・メスニルの美食の中心地 (93)

ミシュランの星を獲得したモントルイユのレストランVilla9Troisに続き、セーヌ・サン・ドニで同じグループによる2軒目のグルメ・アドレスが待っている。今回はブラン・メスニルにある美食レストラン、メゾン・ブランシュへご案内します。
Table Penja - Poulpe snackéTable Penja - Poulpe snackéTable Penja - Poulpe snackéTable Penja - Poulpe snacké

シェフ、ピエール・シーウェのアフリカ旅行の目的地、テーブル・ペニャ

シェフのピエール・シーウが、フランス料理のテクニックとレシピを駆使して、ゲストをアフリカ探検へと誘う。テーブル・ペニャで発見する繊細なマリアージュ。
La Ferme du Pré par Frédéric Anton - les photos  - A7C00934La Ferme du Pré par Frédéric Anton - les photos  - A7C00934La Ferme du Pré par Frédéric Anton - les photos  - A7C00934La Ferme du Pré par Frédéric Anton - les photos  - A7C00934

ラ・フェルム・デュ・プレ、フレデリック・アントンのグルメ・ビストロ、パリ16区をテストした

フレデリック・アントンがデザインした居心地のいいビストロ、ラ・フェルム・デュ・プレを発見しに16区へ。シックな宿の雰囲気と快適な料理で、カテラン広場からすぐのこの新しい場所を試してみた。
Margaux, le restaurant français typique, face à la Tour Eiffel - A7C09243Margaux, le restaurant français typique, face à la Tour Eiffel - A7C09243Margaux, le restaurant français typique, face à la Tour Eiffel - A7C09243Margaux, le restaurant français typique, face à la Tour Eiffel - A7C09243

エッフェル塔の向かいにある典型的なフランスのビストロ、レストラン・マルゴー

エッフェル塔の向かいという理想的なロケーションにあるレストラン・マルゴーは、私たちが愛するフレンチ・ビストロ。パリ16区に位置し、典型的な内装のレストランでは、伝統的なフランス料理をお楽しみいただけます。賑やかで活気のある雰囲気の中で、ボーフ・ブルギニヨンやエスカルゴなどの代表的な料理とボリュームたっぷりのメニューがお客様をお待ちしています。
L'Écu de France, un restaurant gastronomique en bord de Marne - DSC 1503L'Écu de France, un restaurant gastronomique en bord de Marne - DSC 1503L'Écu de France, un restaurant gastronomique en bord de Marne - DSC 1503L'Écu de France, un restaurant gastronomique en bord de Marne - DSC 1503

マルヌ河畔の歴史的な環境にあるグルメ・レストラン、レク・ド・フランス (94)

レク・ド・フランスは、マルヌ河畔にある1717年創業の元馬場宿を改装したグルメ・フレンチレストランです。ヴァル・ド・マルヌにあるこのレストランは、一見の価値がある!
Le Waldorf Astoria - Trianon Palace, un écrin royal au cœur du parc de Versailles - Véranda Le Waldorf Astoria - Trianon Palace, un écrin royal au cœur du parc de Versailles - Véranda Le Waldorf Astoria - Trianon Palace, un écrin royal au cœur du parc de Versailles - Véranda Le Waldorf Astoria - Trianon Palace, un écrin royal au cœur du parc de Versailles - Véranda

ヴェルサイユの緑に囲まれたトリアノン宮殿のブラッスリー・レストラン、ラ・ヴェランダ

イヴリーヌ県、ヴェルサイユ城公園の端にあるウォルドーフ・アストリア・ヴェルサイユ-トリアノン・パレスで、ホテルの2つのレストランのうちの1つ、光に包まれたシックなブラッスリー、ラ・ヴェランダを発見しよう。シェフ、フレデリック・ラルクマンが腕を振るうビストロノミック・メニューをお楽しみください。
IRWIN - Caillette cochon et blettesIRWIN - Caillette cochon et blettesIRWIN - Caillette cochon et blettesIRWIN - Caillette cochon et blettes

シェフ、アーウィン・デュランの美食レストラン「IRWIN」、テロワールと記憶の融合

アーウィン・デュランの腕を借りて、思い出に残る冒険の旅に出かけよう。長い間ギー・サヴォワの右腕として活躍した若きシェフが、パリに初のレストランをオープンした。
Villa9Trois - Asperges, ail des oursVilla9Trois - Asperges, ail des oursVilla9Trois - Asperges, ail des oursVilla9Trois - Asperges, ail des ours

ヴィラ9トロワ、シェフ、シルヴァン・グロージャンによるモントルイユのスターたちの別荘

今やミシュランの星を獲得したモントルイユのヴィラ9トロワでは、次の世代がより確実なものとなっている。カミーユ・サン・ムルーの退任後、もう一人の若きシェフ、シルヴァン・グロージャンが、気品と卓越した技で後を引き継いだ。
GUIREN, la cuisine Française Bistronomique du chef Roberto ValladaresGUIREN, la cuisine Française Bistronomique du chef Roberto ValladaresGUIREN, la cuisine Française Bistronomique du chef Roberto ValladaresGUIREN, la cuisine Française Bistronomique du chef Roberto Valladares

エクアドル・テイストのフレンチ・ビストロ・レストラン「GUIREN

エクアドル出身のシェフ、ロベルト・ヴァラダレスは、パリ2区の賑やかなモントルグイユ通りから目と鼻の先に店を構えた。レストラン「GUIREN」では、エクアドルと日本の影響を受けた、独創的でグルメなフレンチビストロ料理を提供している。
Le Cochon à l'Oreille - Paleron de boeuf confitLe Cochon à l'Oreille - Paleron de boeuf confitLe Cochon à l'Oreille - Paleron de boeuf confitLe Cochon à l'Oreille - Paleron de boeuf confit

レ・アールのスタイリッシュなフレンチ・ビストロ「ル・コション・ア・ロレイユ

レ・アールの他の店ほど有名ではないが、「コション・ア・ロレイユ」は、オーナーに象徴されるように、多くの魅力を備えたフレンチ・ビストロである。
Les Chasses, le restaurant insolite avec une superbe terrasse à l'Abbaye des vaux de Cernay dans les Yvelines  - A7C05875Les Chasses, le restaurant insolite avec une superbe terrasse à l'Abbaye des vaux de Cernay dans les Yvelines  - A7C05875Les Chasses, le restaurant insolite avec une superbe terrasse à l'Abbaye des vaux de Cernay dans les Yvelines  - A7C05875Les Chasses, le restaurant insolite avec une superbe terrasse à l'Abbaye des vaux de Cernay dans les Yvelines  - A7C05875

セルネーのヴォー修道院のレストラン、レ・シャスとその美しい隠れ家的テラス - イヴリーヌ地方

イヴリーヌ県のセルネー・ラ・ヴィルにあるセルネー修道院には、誰でも利用できるレストランがいくつかあります。歴史的なマナーハウスを改装した珍しいフレンチレストラン、Les Chassesは、天気の良い日には美しいテラス席もお楽しみいただけます。
Le Mouton Blanc - Avocat-crevettesLe Mouton Blanc - Avocat-crevettesLe Mouton Blanc - Avocat-crevettesLe Mouton Blanc - Avocat-crevettes

ル・ムートン・ブラン、デュマン兄妹に引き継がれる ノルマンディー風ブルジョワ料理

歴史あるオーベルジュ・デュ・ムートン・ブランが、デュマン兄妹とレストラン経営者トリスタン・ルフェーブルの庇護のもと、16区で新たな息吹を謳歌している。ノルマン・テイストのブルジョワ料理を提供している。
Terrasse de l'Hôtel Particulier, le jardin verdoyant au cœur de Montmartre - photo - A7C06384 HDRTerrasse de l'Hôtel Particulier, le jardin verdoyant au cœur de Montmartre - photo - A7C06384 HDRTerrasse de l'Hôtel Particulier, le jardin verdoyant au cœur de Montmartre - photo - A7C06384 HDRTerrasse de l'Hôtel Particulier, le jardin verdoyant au cœur de Montmartre - photo - A7C06384 HDR

ロテル・パルティキュリエ・モンマルトル、秘密の田舎風テラスのあるレストラン

パリの中心で静寂と落ち着きと緑をお探しですか?オテル・パルティキュリエ・モンマルトルの庭園にあるレストランと隠れ家的なテラスを発見してください。かつてエルメスの邸宅であったこの秘密の場所には、ロシェ・ド・ラ・ソルシエール通りを通って行くことができ、夏の間中、贅沢な庭園、洗練されたビストロノミック料理、カクテルバーをお楽しみいただけます。朝食からディナー、ブランチ、カクテルまで毎日営業。
Le Pergolèse - Encornet, encre de seicheLe Pergolèse - Encornet, encre de seicheLe Pergolèse - Encornet, encre de seicheLe Pergolèse - Encornet, encre de seiche

ジュリアン・デュマによるゾステラ、無限の詩情に満ちた深海の美食の旅

シェフ、ジュリアン・デュマが、16区にある老舗レストラン「ル・ペルゴレーゼ」を引き継ぎました。現在は「ゾステラ」と改名され、無限の詩情に満ちた深淵の美食の世界へと誘ってくれます。
Amanie - Cocktails et entréesAmanie - Cocktails et entréesAmanie - Cocktails et entréesAmanie - Cocktails et entrées

マノージ・シャルマシェフのワールド・ブラッスリー「アマニー

多才なシェフ、マノージ・シャルマが15区に2軒目となる「アマニー」をオープンする。ここでは、彼が世界中を旅して得たインスピレーションを組み合わせている。